TM 5460
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.934_1
1 [...................]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]εόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 8903) Ἑρμαιεύςreference to Ἑρμαιεύς (TM Geo 805: L00 - Hermaieus),punctuation (not present in the original) Δ̣ιαγόραςnom, person's name, reference to Diagoras (TM Per 7025) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
2 [βασιλικάς]adjective.pl.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσοδικὰadjective.pl.neut.acc.pos of προσοδικός ("productive") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδιωτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἰδιωτικός ("private") κρίνοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κρίνω ("determine, decide")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοΐτηι]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [χρηματισ]ταίnoun.pl.masc.nom of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσαγωγεὺςnoun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)") Δ̣έξιοςnom, person's name, reference to Dexios (TM Per 6828),punctuation (not present in the original) Ζωπύρωιdat, person's name, reference to Zopyros (TM Per 161039)
4 [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγενημένη]ςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογρα[φ]ῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνεδρεύο]ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of συνεδρεύω ("sit in council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ὑπ[ό]κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντί-noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"")
6 [γραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδῆις]verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βNA of _ (21) Μεσορὴ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
7 [......................]NA of _ (no translation available) [Ἡ]ρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8512) καὶcoordinator of καί ("and") [.]ουNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8512)
8 [..........]NA of _ (no translation available) [κωμογραμμα]τέαnoun.sg.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφροδίτηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) [Βερενίκ]ηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
9 [.......................]NA of _ (no translation available) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπεπόητ[ο]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεποίητο: verb.3.sg.plupf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ἰν̣ο̣λ̣ο̣[γία]ς̣noun.sg.fem.gen of οἰνολογία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγραφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀναγραφή ("registration")
10 [.......................]νίαςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Θ]εναμού[νι]οςinv, person's name, reference to ...nia alias Senamounis (TM Per 15591) \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
11 [.]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ταραχ̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ταραχή ("disorder")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὅσ̣[α]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λοιπογρ]αφοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of λοιπογραφέω ("carry over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [.]NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 [.]νNA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [.]χωνα̣σ̣ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [............................................]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνη-verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)"")
16 [ται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)"") [..............................]NA of _ (no translation available) [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂ]νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθήκῃverb.3.sg.pres.subj.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
17 [.]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἡλίοδωρονacc, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8450)
18 [........................................]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ο̣ινῶιadjective.sg.neut.dat.pos of κοινός ("common, shared")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν-noun.sg.neut.dat of συνέδριον (""council"")
19 [εδρίωι]noun.sg.neut.dat of συνέδριον (""council"") [.]θῇNA of _ (no translation available) τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [..............................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχῃ]noun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]ρμουζούσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁρμοζούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of ἁρμόζω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἐπιπλήξεως]noun.sg.fem.gen of ἐπίπληξις ("blame, rebuke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................................]NA of _ (no translation available) [ἵ]ν̣α̣conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") συμβῇverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen")
22 [.]NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆ̣ι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [....................................]NA of _ (no translation available) [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") γενο-participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
24 [μένου]participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [..............................]NA of _ (no translation available) [ἔσομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]τευχὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [........................................]NA of _ (no translation available) [ὑμε]τέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν-noun.sg.fem.gen of ἀντίληψις (""succour, help"")
26 [τιλήψεως]noun.sg.fem.gen of ἀντίληψις (""succour, help"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτυχεῖτε]verb.2.pl.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [..........................................]NA of _ (no translation available) [σ]τ̣οιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.934_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 π̣ρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡλιόδωρ̣ο̣ν̣acc, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8450) τ̣ο̣π̣ά̣ρ̣χ̣[ην]noun.sg.masc.acc of τοπάρχης ("head of a district (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)