TM 5683
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.3.7188
1 [βασιλευόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μαίου καὶcoordinator of καί ("and") Κλεο[π]άτρας τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πτολε[μαίου] καὶcoordinator of καί ("and") Κ[λ]εοπάτρας θε[ῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐ]πιφαν[ῶν],punctuation (not present in the original) ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι] [Ἀλεξάν]-
2 [δρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωτήρ]ων καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργε[τῶν] καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλοπατ[όρων] καὶcoordinator of καί ("and") θε[ῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐ]πι[φανῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλομητόρων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης] [Εὐεργέτιδος]
3 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]όης Φιλαδέλφου,punctuation (not present in the original) ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσινόης Φιλοπάτορος [τ]ῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδ[ρεία]ιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ξαν[δικοῦ] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμίσθ]ωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σώπα̣τ̣ροςnom, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Γαλέ̣στ̣ο̣υgen, person's name, reference to Galestes (TM Per 6725) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δευ[τέρ]αςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱππαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment") ὀγδοη[κο]ντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of ὀγδοηκοντάρουρος ("having a tenure of eighty arourae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Βότ[ρης]nom, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]αλωνιοςNA of _ (no translation available) Πέρσηιreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀσωπεῖdat, person's name, reference to Asopeus (TM Per 6478) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 18495) καὶcoordinator of καί ("and") Στ̣οτοήτειdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 13687) Πεχ[ο]ῦτοςgen, father's name, reference to Pechous (TM Per 18496) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δυσὶνnumeral.pl.dat of δύο ("two") Ἄρα[ψιν]reference to Ἄραψ (TM Geo 281: Arabia - Arabia) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [παράδεισον]noun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σώπατρος]nom, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]νNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Βότρηςnom, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") Ζ̣ηνοῖdat, person's name, reference to Zeno (TM Per 8288) Ἀ̣ντιφ[ί]λ[ου]gen, father's name, reference to Antiphilos (TM Per 350509) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") [μέ]ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέταρτ̣[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [σφραγι][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ουNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two") ἀ̣π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀγδόουadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μέρε[ι]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Ἀσωπεῖ]dat, person's name, reference to Asopeus (TM Per 6478) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Στοτοήτει]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 13687) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογιγνομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδείσ]ουnoun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αθήκουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβάλλον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστωι]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωμένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόμοιραν]noun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογευομένη̣νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of λογεύω ("collect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παραδε[ί]σουnoun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τάξονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of τάσσω ("appoint, order") κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") κοινῇadverb of κοινῇ ("in common") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ἀλληλεγγύης]noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]εμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") μ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of τάσσω ("appoint, order") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μ[---]NA of _ (no translation available)
11 νGAP of _ (no translation available) ἐξακολουθείτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐξακολουθέω ("follow, attend") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νόμωιnoun.sg.masc.dat of νόμος ("law").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάντ̣[α]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελείσθωσαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρὸν]noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωμένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]ητονNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πληγὴνnoun.sg.fem.acc of πληγή ("blow") παρανεῳγμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of παρανοίγνυμι ("open at the side or a little, set ajar") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") καθήκονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") π[οτ]ισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ποτισμός ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπα[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἡμ]έραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατασπασμὸνnoun.sg.masc.acc of κατασπασμός ("pulling down, demolition") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φοινικίνωνadjective.pl.masc.gen.pos of φοινίκινος ("of the date-palm") καρ[π]ῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σκολοπι[σμοὺς]noun.pl.masc.acc of σκολοπισμός ("impaling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") ἀναλώμασινnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") καταβλάπτοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of καταβλάπτω ("hurt"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") συμφέρ[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of συμφέρω ("bring together, be useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐδάρει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάφει: noun.sg.neut.dat of ἔδαφος ("ground; lands") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δένδροις]noun.pl.neut.dat of δένδρον ("tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτουργείτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of αὐτουργέω ("to be an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντας]indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποσχισμοὺς]noun.pl.masc.acc of ὑποσχισμός ("breaking up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκαφητοὺς]noun.pl.masc.acc of σκαφητός ("hoeing or digging")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάϊ]ναadjective.pl.neut.acc.pos of ἐλάινος ("of olive-wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δένδραnoun.pl.neut.acc of δένδρον ("tree") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") φοινίκιναadjective.pl.neut.acc.pos of φοινίκινος ("of the date-palm") στελέχηnoun.pl.neut.acc of στέλεχος ("crown of the root") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") ἐπιμέλ̣[εια]νnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιείσθωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) φοινικίνοιςadjective.pl.masc.dat.pos of φοινίκινος ("of the date-palm") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρόνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)").punctuation (not present in the original) θέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of θέω ("dhávate; shine, gleam") δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [παραδείσωι]noun.sg.masc.dat of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνοι]-verb.3.pl.pres.imp.act of ἀνοικοδομέω (""build up"")
17 [κοδομείτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἀνοικοδομέω (""build up"") [πάντ]αindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐμβλήματαnoun.pl.neut.acc of ἔμβλημα ("weir, dam") διὰpreposition διά ("through, because of") κλιβάνωνnoun.pl.masc.gen of κρίβανος ("covered earthen vessel") δύοnumeral δύο ("two") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰδίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own"),punctuation (not present in the original) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσ]αrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") προσδ[έωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of προσδέω ("bind on or to; need besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [χ]ωρίουnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐξαγωγὸνnoun.sg.masc.acc of ἐξαγωγός ("outlets, drainage channel") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ῥύμιονnoun.sg.neut.acc of ῥύμιον (no translation available) φέρ[ο]νταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίοι[ς]adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώμασι]noun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακαθαροῦσι]verb.3.pl.fut.ind.act of ἀνακαθαίρω ("clear out, clear completely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") μεμίσθωνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") παρέξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παράδεισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard") καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀ[πό]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνατολῶν]noun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δείσης]noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκρήγματος]noun.sg.neut.gen of ἔκρηγμα ("piece torn off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτωι]adjective.sg.neut.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]τειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent").punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δευτέρωιadjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent"),punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [ἔνατον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστὸν]adjective.sg.neut.nom.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.nom of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσωπεὺς]nom, person's name, reference to Asopeus (TM Per 6478) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτις]nom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 13687) [---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἀποδότωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ωπάτρωιdat, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) καὶcoordinator of καί ("and") Βότρηιdat, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") συγκεχω̣[ρ]ημ̣ένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνα[φορὰς]noun.pl.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σημαινομένηι]participle.sg.pres.mid.fem.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμηι]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [ταλάντ]ωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τρισχιλίωνnumeral.pl.masc.gen of τρισχίλιοι ("three thousand") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεω̣[ς]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεμισθωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") μὴadverb of μή ("not") δῶσινverb.3.pl.aor.subj.act of δίδωμι ("give") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") μ̣[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθώσεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διωρισμένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of διορίζω ("draw a boundary through, delimit, separate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνωι]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίτιμον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) [ἀποτεισάτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half"),punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γένητ̣[αι]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρεχέ[τωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράδεισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀνατολῶνnoun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") δίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείσης: noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime") ἐκρ[ήγματος]noun.sg.neut.gen of ἔκρηγμα ("piece torn off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) [ἕκαστα]indefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ[ι]δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῇδε: demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συ̣γγρα̣φῆιnoun.sg.fem.dat of συγγραφή ("written contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διασαφουμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of διασαφέω ("make clear") ἐπιτελοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπιτελέω ("finish off") ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεμισθωμένο[ι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 [---]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τήνδε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") χ̣ρ̣ό̣ν̣ο̣υnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") [πα]ραλύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παραλύω ("loose and take off, detach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδειξ[άτω]σανverb.3.pl.aor.imp.act of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") μεμίσθων[ται]verb.3.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθότι]conjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.nom of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσ]αrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣θ[ή]κ̣[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διηγορευμ̣έναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of διαγορεύω ("stipulate, state")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συντετελεσ[μέν]αparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") βλά[πτοντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of βλάπτω ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραβαίνοντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 [---]μη[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣[κα]σταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σ[υγ]γρ̣α̣φῇnoun.sg.fem.dat of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγγεγραμ̣[μένων]participle.pl.pf.mid.fem.gen of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσωπεὺς]nom, person's name, reference to Asopeus (TM Per 6478) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτις]nom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 13687) [ἐγλίπωσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of ἐγλείπω ("leave, fail, be wanting, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσιν]noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀ[πο]τισάτωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάτωσαν: verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") Σωπάτρωιdat, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) καὶcoordinator of καί ("and") Βό̣τ̣ρ̣η̣ι̣dat, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) ἐ̣π̣ί[τ]ιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρ̣ί̣ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 κ̣ι̣η̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβο[ς]noun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μεμισθωκόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἐπιμαρτυρομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπιμαρτύρομαι ("call to witness, appeal to") ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") [---]NA of _ (no translation available) [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]personal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταμισθοῦν]participle.sg.pres.act.neut.nom of μεταμισθόω ("sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγβάλλειν]infinitive.pres.act of ἐγβάλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 μ̣ε̣μ̣[ισθωμένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἑκόντεςadjective.pl.masc.nom.pos of ἑκών ("voluntary") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") συνεχώρησανverb.3.pl.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...]NA of _ (no translation available) [μη]θὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") παρασυ[γγραφ]είτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παρασυγγραφέω ("break contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [βεβαιούτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of βεβαιούω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσωπεῖ]dat, person's name, reference to Asopeus (TM Per 6478) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοήτει]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 13687) [---]NA of _ (no translation available)
33 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σώπατροςnom, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) καὶcoordinator of καί ("and") Βότρηςnom, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθωσινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκκαρπίσασθαι]infinitive.aor.mid of ἐκκαρπίζομαι ("yield as produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διηγορευμένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of διηγορέω ("declare, state explicitly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγεγραμμένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποκατήσασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποκαταστήσασθαι: infinitive.aor.mid of ἀποκαθίστημι ("restore") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δύοnumeral.dual.acc of δύο ("two") ἐ[δάφη]noun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
35 ἐξείργῃverb.2.sg.pres.ind.mid of ἐξέργω ("shut out from").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") βεβα[ι]ῶσινverb.3.pl.pres.subj.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") παρασυγγραφῶσινverb.3.pl.pres.subj.act of παρασυγγραφέω ("break contract"),punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") παραχρ[ῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωκότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρασυγ]-participle.pl.pres.act.masc.nom of παρασυγγραφέω (""break contract"")
36 γραφοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παρασυγγραφέω (""break contract"") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") μεμισθωμένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπίτιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") ἀργ[υρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παλαιοῦ̣adjective.sg.masc.gen.pos of παλαιός ("old in years")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
37 βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") βασιλ[ι]κ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") ἐξείρ[γοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐξέργω ("shut out from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωμένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγβληθήσωνται]verb.3.pl.aor.subj.mid of ἐγβληθέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Σώπατροςnom, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) καὶcoordinator of καί ("and") Βότρηςnom, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μεμισθωμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διωρισμένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of διορίζω ("draw a boundary through, delimit, separate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνωι]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσʼ]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογράψωνται]verb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦσί]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
39 δεδαπαν̣ηκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of δαπανάω ("spend")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρά̣δεισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὅρκουnoun.sg.masc.gen of ὅρκος ("oath") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦσινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἀπενηνε[γκότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of ἀπενηγ́ω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
40 σανGAP of _ (no translation available) ἡμ[ι]όλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχ[ρ]ῆ̣μαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καταστησάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πα̣ρ̣άδεισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτον̣demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
41 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") φ[υ]λάξειverb.3.sg.fut.ind.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παράδ[εισο]νnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εὑρεθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of εὑρίσκω ("find") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") κατ[αστήσ]ωσινverb.3.pl.aor.subj.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτ[ωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωμέ]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
42 νοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐκκόπτει[ν]infinitive.pres.act of ἐκκόπτω ("cut out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δένδρωνnoun.pl.neut.gen of δένδρον ("tree") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") στελεχῶνnoun.pl.neut.gen of στέλεχος ("crown of the root") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μεμ[ισθωκ]ότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γνώμηςnoun.sg.fem.gen of γνώμη ("opinion, permission") [---]NA of _ (no translation available) [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐλάϊνα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐλάινος ("of olive-wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δένδρα]noun.pl.neut.acc of δένδρον ("tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
43 καρδιουλκεῖνinfinitive.pres.act of καρδιουλκέω ("draw the heart of the victim") φοινίκι[να]adjective.pl.neut.acc.pos of φοινίκινος ("of the date-palm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") καταβλάπτεινinfinitive.pres.act of καταβλάπτω ("hurt") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") καταβ[λάπτωσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of καταβλάπτω ("hurt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκτείσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of ἐκτίνω ("pay") π̣[αραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
44 σανGAP of _ ("s") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὡ[σαύτω]ςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βαρυκαρποῦντ[α]participle.pl.pres.act.neut.acc of βαρυκαρπέω ("bear a heavy crop of fruit, Aegyptus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐλαΐνωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐλάινος ("of olive-wood") δένδρωνnoun.pl.neut.gen of δένδρον ("tree") [---][.]υωνNA of _ (no translation available) ἑξακο[---]NA of _ (no translation available)
45 σανGAP of _ ("s") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") κλάδουnoun.sg.masc.gen of κλάδος ("branch") [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥοπ?]ὴ̣νnoun.sg.fem.acc of ῥοπή ("turn of the scale, fall of the scale-pan, weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριβέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of τρίβω ("rub") χαλκ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") συ[---]NA of _ (no translation available)
46 [---]NA of _ (no translation available) [Σώπατρος]nom, person's name, reference to Sopatros (TM Per 13785) καὶcoordinator of καί ("and") Βότρ[ης]nom, person's name, reference to Botres (TM Per 6692) [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσομένηνparticiple.sg.fut.mid.fem.acc of εἰμί ("to be") εἰκασίανnoun.sg.fem.acc of εἰκασία ("estimate") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασι]λ̣ικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διδόντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of δίδωμι ("give") [---]NA of _ (no translation available)
47 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μη[---]NA of _ (no translation available)
48 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)