TM 5705
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.5.8008_1
1 [..]τ̣αιNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") [ἑ]κάστηιindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχείαιnoun.sg.fem.dat of ὑπαρχεία ("province, district") [οἰκο]νόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεσ]ταλμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέ[ρ]αιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμ[έ]ραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the")
3 [πρόσταγμ]αnoun.sg.neut.nom of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκτεθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἐκτίθημι ("set out, grant"),punctuation (not present in the original) τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π[ο]τελῆadjective.sg.fem.acc.pos of ὑποτελής ("subject to taxes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἀ]τελῆadjective.sg.fem.acc.pos of ἀτελής ("exempt from taxes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [λείαν]noun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣σ̣α[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ύμβολαnoun.pl.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμβάνεινinfinitive.pres.act of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
5 [δ]έcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινε[ς]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιῶ]σινverb.3.pl.pres.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [καθότι]conjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
6 [λ]είαςnoun.sg.fem.gen of λεία ("flock; stolen property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στε[ρηθήσονται]verb.3.pl.fut.ind.pass of στερέω ("deprive, bereave, rob")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνοχοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δια-noun.sg.neut.gen of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"")
7 [γ]ράμματ[ος]noun.sg.neut.gen of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"") [ἐπιτίμοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [α]νGAP of _ ("s")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λείαςnoun.sg.fem.gen of λεία ("flock; stolen property") ἀναπ[ό]γραφοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀναπόγραφος ("not registered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἦ]ιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχρι̣preposition μέχρι ("as far as, until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόσταγμα]noun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]τεθῆνα[ι]infinitive.aor.pass of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") [ἐ]πάνωpreposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πολυθήσονται?][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννομίουadjective.sg.fem.gen.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage") καὶcoordinator of καί ("and") [...]ανουNA of _ (no translation available)
10 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιτ]ίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct β|digit=2|ε|digit=5|: numeral βε (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <τὰ?>article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τελ̣[έσματα]noun.pl.neut.nom of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") γινόμ[ενα]participle.pl.pres.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") ἐ[....][ωσα]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐδίδο[σαν]verb.3.pl.impf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
12 ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [......]NA of _ (no translation available) [ἀ]πογραφω[.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἀν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνόμ[ατα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πογραφὰςnoun.pl.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
14 [..]ταιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βασ[ιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]γνώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [ὑ]πάρχον[τα]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναλημφθ[ήσεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ]οίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") [ὅσοι]relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]-verb.3.pl.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"")
16 [σ]ο̣νταιverb.3.pl.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"") β̣ε̣β̣[αιωτῆρες]noun.pl.masc.nom of βεβαιωτήρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογ[ραφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποι]ήσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἐ]-GAP of _ ("no translation available")
17 σωνταιGAP of _ ("no translation available") σ[υ]νιστοροῦ[ντ]εςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of συνιστορέω ("know together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπογρά̣φ̣ε̣σ̣θ̣α̣ι̣infinitive.pres.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με-participle.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
18 μισθωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κ[ώμ]αςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κωμάρχαςnoun.pl.masc.acc of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 χρόνωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχ[ουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") κώμαιςnoun.pl.fem.dat of κώμη ("village") λείανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property") ὑποτελῆadjective.pl.neut.nom.pos of ὑποτελής ("subject to taxes")
20 καὶcoordinator of καί ("and") ἀτελῆadjective.pl.neut.nom.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἐστ]ιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρόθενadverb of πατρόθεν ("from or after a father") καὶcoordinator of καί ("and") πατρίδοςnoun.sg.fem.gen of πατρίς ("fatherland, hometown") καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") νέ-verb.3.sg.pres.ind.mid of νέμω (""deal out, enjoy"")
21 μεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of νέμω (""deal out, enjoy""),punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅσηνrelative.sg.fem.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") εἰδῶσ̣ινverb.3.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναπόγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀναπόγραφος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπάρ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
22 χουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") εἰςpreposition εἰς ("into") Δ[ύ]στρο[ν] τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εκ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κε|digit=25|: numeral κε (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειρογραφίανnoun.sg.fem.acc of χειρογραφία ("written testimony") ὅρκουnoun.sg.masc.gen of ὅρκος ("oath")
23 βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original) ποιήσονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὰςnoun.pl.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
24 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τάξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order"),punctuation (not present in the original) καθότιconjunction καθότι ("as")
25 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") \ἐπιστολῆι/noun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διασεσάφη̣ταιverb.3.sg.pf.ind.mid of διασαφέω ("make clear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καθήκουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") μει-noun.pl.masc.dat of μεῖς (""month"")
26 σὶνnoun.pl.masc.dat of μεῖς (""month"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") μὴadverb of μή ("not") ποιῶσίνverb.3.pl.pres.subj.act of ποιέω ("make, do") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
27 προγεγρ[α]μμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτο[ῖ]ςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ι]τίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔνοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") [ἔσ]ονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀπογραψάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἰδί]ανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λείανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ὀ[ν]όματαnoun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
29 μηνύει[ν]infinitive.pres.act of μηνύω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βουλόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of βούλομαι ("want") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λήψεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") τῶμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") κα-preposition κατά (""downwards, against"")
30 τὰpreposition κατά (""downwards, against"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation") πρασσομέ̣ν̣ω̣ν̣participle.pl.pres.mid.masc.gen of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty"),punctuation (not present in the original) καθ[ό]τιconjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in")
31 τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διαγράμματιnoun.sg.neut.dat of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation") διηγόρευταιverb.3.sg.pf.ind.mid of διαγορεύω ("stipulate, state"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀναλαμβανομέ-participle.pl.pres.mid.fem.gen of ἀναλαμβάνω (""take up"")
32 νωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of ἀναλαμβάνω (""take up"") οὐσιῶνnoun.pl.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share").punctuation (not present in the original)
33 βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") προστάξαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προστάσσω ("order") ·punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Συρίαν καὶcoordinator of καί ("and")
34 Φοι[νίκην] ἀγοράκασινverb.3.pl.pf.ind.act of ἀγορκῄσκα (no translation available) σῶμαnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body") λαικ[ὸ]νadjective.sg.neut.acc.pos of λαικός ("of the common people")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλεύθερονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐξενέν-verb.3.pl.pf.ind.act of ἐξαγινένσκω ("no translation available")
35 [κασιν]verb.3.pl.pf.ind.act of ἐξαγινένσκω ("no translation available") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατεσχ[ή]κασινverb.3.pl.pf.ind.act of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") κέκ[τη]-verb.3.pl.pf.ind.mid of κτάομαι (""procure for oneself"")
36 [νται]verb.3.pl.pf.ind.mid of κτάομαι (""procure for oneself"") [.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ῶμα[..]τιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[.][---]NA of _ (no translation available)
37 [---]NA of _ (no translation available) πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκον]όμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστηι]indefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.5.8008_2
38 ὑπαρχείαιnoun.sg.fem.dat of ὑπαρχεία ("province, district") καθεστηκόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέρα[ς]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρόστα-noun.sg.neut.nom of πρόσταγμα (""royal ordinance"")
39 γμαnoun.sg.neut.nom of πρόσταγμα (""royal ordinance"") ἐκτεθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἐκτίθημι ("set out, grant"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") μὴadverb of μή ("not") ἀπογρά-verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
40 ψηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ἀναγάγηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀνάγω ("lead up") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") στερηθή-verb.3.sg.fut.ind.pass of στερέω (""deprive, bereave, rob"")
41 σεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of στερέω (""deprive, bereave, rob"") καὶcoordinator of καί ("and") προσεισπραχθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσεισπράσσω ("exact besides") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
42 ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βασιλεὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king") περὶpreposition περί ("about")
43 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαγνώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other").punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μηνύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of μηνύω ("accuse") δοθήσον-verb.3.pl.fut.ind.pass of δίδωμι (""give"")
44 τα[ι]verb.3.pl.fut.ind.pass of δίδωμι (""give"") [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἑ[κά]σ(του)/indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιν\ε/ς ⟦τινας⟧indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body")
45 τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πογραφέντ[ων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀναχθέντω[ν]participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιδεικνύωσινverb.3.pl.pres.subj.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
46 [ἠγορα]κότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") οἰκετικὰadjective.pl.neut.acc.pos of οἰκετικός ("of or for the menials") ἀποδίδοσθα[ι]infinitive.pres.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
47 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣α̣ῖ̣ς̣article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ασιλικαῖςadjective.pl.fem.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπαρτείαιςnoun.pl.fem.dat of ἀπαρτεία ("household utensils, movables, chattels") πεπραμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of πιπρᾴσκω ("buy") σω-noun.pl.neut.gen of σῶμα (""body"")
48 [μάτ]ωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα (""body""),punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") φάσκηιverb.3.sg.pres.subj.act of φάσκω ("say") ἐλ[ε]ύθεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) \κυρίας/adjective.pl.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἶναι/infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κτή-noun.pl.fem.acc of κτῆσις (""possession, property"")
49 [σεις]noun.pl.fem.acc of κτῆσις (""possession, property"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐωνημένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ὠνέομαι ("buy").punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") στρα-participle.pl.pres.mid.masc.gen of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign"")
50 τευομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign"") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοικούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
51 ἐνpreposition ἐν ("in") Συρίαι καὶcoordinator of καί ("and") Φοινίκηι,punctuation (not present in the original) ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") συνοικοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of συνοικέω ("live with in wedlock") γυναιξὶnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman")
52 λαικαῖςadjective.pl.fem.dat.pos of λαικός ("of the common people"),punctuation (not present in the original) [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνειλήφασινverb.3.pl.pf.ind.act of ἀναλαμβάνω ("take up"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἀπογραφέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ἀπογράφω ("copy, register").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
53 εἰςpreposition εἰς ("into") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") ἀγοράζε[ιν]infinitive.pres.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη-coordinator of μηδέ (""and not, not even"")
54 δὲcoordinator of μηδέ (""and not, not even"") [ὑ]ποτί[θε]σθαιinfinitive.pres.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") λαικὰadjective.pl.neut.acc.pos of λαικός ("of the common people") ἐλεύθεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") παρευ-noun.sg.fem.dat of παρεύρεσις (""pretext"")
55 ρέσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις (""pretext"") μηδ[ε]μιᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of μηδεμιός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πλὴνpreposition πλήν ("except, but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of διοικέω ("administer")
56 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Συρίαν καὶcoordinator of καί ("and") Φοινίκην προσόδουςnoun.pl.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") ἐνpreposition ἐν ("in") προσ-noun.sg.fem.dat of προσβολή (""assignment"")
57 βολῆιnoun.sg.fem.dat of προσβολή (""assignment"") διδ[ο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
58 σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) καθότιconjunction καθότι ("as") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νόμωιnoun.sg.masc.dat of νόμος ("law") τῶιadverb of τῷ ("therefore")
59 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
60 αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") ἔνοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") ἔσονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but")
61 καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀ[π]οδόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑποθέντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ὑποτίθημι ("assume, mortgage").punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
62 πρ[ο]σαγγείλασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of προσαγγέλλω ("announce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοθησεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθήσονται: verb.3.pl.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πραχθη-participle.pl.fut.pass.neut.gen of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
63 σομέν̣ω̣νparticiple.pl.fut.pass.neut.gen of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") σ[ώμ]ατοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with")
sb.5.8008_3
1 [---]ριδαβ[---]NA of _ (no translation available)2 [---]προγεγρα[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]αιNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") υ[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]κ̣οι[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]αψετ̣α̣ι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ιτίμωι[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀναλαμβαν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
sb.5.8008_4
8 [---]ςNA of _ (no translation available) ποιήσον[ται]verb.3.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνιαυτὸν]noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφὰς]noun.pl.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [α]ὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρό[νοις]noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [.]νταιNA of _ (no translation available) κατ[....][---]NA of _ (no translation available)
11 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) Δυστ[ρο][...][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [Συ]ρίανreference to Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria) καὶcoordinator of καί ("and") Φ[οιν]ίκηνreference to Φοινίκη (TM Geo 1789: Phoenicia - Phoenicia) [---]NA of _ (no translation available)
13 [.]NA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
sb.5.8008_5
14 [...]και̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---][.]τοδια[---]NA of _ (no translation available)
16 φανου[.][---]NA of _ (no translation available)
17 σωνGAP of _ ("s") εν[---]NA of _ (no translation available)
18 [..]οιςNA of _ (no translation available) γε[---]NA of _ (no translation available)
sb.5.8008_6
19 [---][..][---]NA of _ (no translation available)20 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
21 [---]προσγεγρα[---]NA of _ (no translation available)
sb.5.8008_7
22 [---]ε[---]NA of _ (no translation available)23 [---]NA of _ (no translation available) ὀρθῶς̣adverb of ὀρθός ("straight, upright")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]ντω[---]NA of _ (no translation available)
25 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
sb.5.8008_8
28 [---]τευ[---]NA of _ (no translation available)29 [---][.]με[---]NA of _ (no translation available)
30 [---][..]ν[---]NA of _ (no translation available)
31 [---]μμε[---]NA of _ (no translation available)
32 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)