TM 6226
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.2.22
1 Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 350821) Σπ[εμμίνει]dat, person's name, reference to Spemminis (TM Per 294365) [χαί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἔρρωσαιverb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") εὖadverb of εὖ ("well") ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") ἔχοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have")
2 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δʼcoordinator of δέ ("but") ὑγια[ίνω]verb.1.sg.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἄλ]λονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τάξεωνnoun.pl.fem.gen of τάξις ("order")
3 πεμ[π][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τ[........]NA of _ (no translation available) ἀγορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀγορά ("market") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
4 [ἀνα]φορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεχεὶρ ἀ[....]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") (χαλκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρ]ξβnumeral ρξβ (162)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γnumeral Γ (3000) [......]NA of _ (no translation available)
5 [..]λάβομενNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διασαφῆσαιinfinitive.aor.act of διασαφέω ("make clear") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀπ[......]NA of _ (no translation available)
6 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπογραφούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of λοιπογραφέω ("carry over") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) τ[ράπεζαν]noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [δεδ]απάνητα[ι]verb.3.sg.pf.ind.mid of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") σιταρχίαςnoun.pl.fem.acc of σιταρχία ("commissariat, victualling department") \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μεχεὶρ/ καὶcoordinator of καί ("and") τούτω[ν]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καταπεπλευ[κότων]participle.pl.pf.act.masc.gen of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]η[.]NA of _ (no translation available) τ̣ῶ̣ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {τῶι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor στρατ[ι]ωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μάλισταadverb of μάλα ("very") μὲνparticle μέν ("indeed") πλειον[..]τωNA of _ (no translation available) καλῶςadverb of καλός ("beautiful")
11 [---]λον[....]αNA of _ (no translation available) εκ[....]ουςNA of _ (no translation available)
12 [---]νNA of _ (no translation available) (χαλκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξβnumeral ρξβ (162) Γnumeral Γ (3000)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)