TM 63203
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16328_1
1 [Ὁμήρου] [Ἰλιά(δος)] [α]GAP of _ ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]GAP of _ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εGAP of _ (no translation available) ζGAP of _ (no translation available) η̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιGAP of _ (no translation available) κGAP of _ ("with snaky locks") λGAP of _ (no translation available) [μ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ρ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ς]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ω]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Ὁμήρ]ου Ὀ̣[δυσ(σείας)] [α]GAP of _ ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]GAP of _ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣GAP of _ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξGAP of _ (no translation available) οGAP of _ (no translation available) π̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ω]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Κ̣α̣λ̣<λ>ι̣μά̣χ[ου] [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) γ̣GAP of _ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) Π̣ε̣ρὶ̣ ὀρ̣ν[έων]noun.pl.neut.gen of ὄρνεον ("bird, chicken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [Πι]ν̣δάρου [Ἐπινικ(ίων)] [..]NA of _ (no translation available) δGAP of _ (no translation available) Ἐγκ̣ώμια Π̣ροσοδίω̣[ν] [---]NA of _ (no translation available)
5 [Ὑπο]ρ̣χ̣η[ματ] [---]NA of _ (no translation available)
6 [Ἡ]σ̣ιάδου Γυνα̣ι[κῶν] [..]NA of _ (no translation available) γ̣GAP of _ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) εGAP of _ (no translation available) Ἔργα κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣μ̣έ(ραι) Θ̣εογ̣[ονία] [---]NA of _ (no translation available)
7 [Σα]πφ̣οῦς [....][---]NA of _ (no translation available)
8 [---][......]ω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
sb.24.16328_2
9 [......]NA of _ (no translation available) Ὁμήρ̣ο̣[υ] [Ἰλιά(δος)] [α]GAP of _ ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]GAP of _ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]GAP of _ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ξGAP of _ (no translation available) οGAP of _ (no translation available) π̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ρ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ς]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φGAP of _ (no translation available) χGAP of _ (no translation available) ψGAP of _ (no translation available) ωGAP of _ (no translation available) |short-vertical-bar|NA of _ (no translation available) Ὀ̣δυσ(σείας) α̣GAP of _ ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]GAP of _ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η̣]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θ̣]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ι?]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣GAP of _ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ξGAP of _ (no translation available) οGAP of _ (no translation available) π̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρGAP of _ (no translation available) ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υGAP of _ (no translation available) φGAP of _ (no translation available) χGAP of _ (no translation available) ψGAP of _ (no translation available) ωGAP of _ (no translation available) γGAP of _ ("three, third, thrice") δGAP of _ (no translation available) Ἡεσιό̣δ̣ο̣υ̣ [Γυν]αικῶ(ν)
12 αGAP of _ ("to be moistened") βGAP of _ (no translation available) εGAP of _ (no translation available) εGAP of _ (no translation available) Θ̣εογ̣ο(νία) Ἔργα καὶcoordinator of καί ("and") Ἡμ(έραι) Καλ<λ>ιμά(χου)
13 Αἰτίω(ν) αGAP of _ ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available) Ψ̔́μ(νοι) [Ἐπ]ι̣γράμ̣[ματα]
14 Ἑκάλη Ἐγλογαὶ ῥη[τορ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 δώρο(υ)noun.sg.neut.gen of δῶρον ("present, gift")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λ̣έ̣[ξε]ω̣ν̣ [α]GAP of _ ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βGAP of _ (no translation available) γGAP of _ ("three, third, thrice") δGAP of _ (no translation available) εGAP of _ (no translation available) ζGAP of _ (no translation available) ηGAP of _ (no translation available) θ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιGAP of _ (no translation available) κGAP of _ ("with snaky locks") λGAP of _ (no translation available) μGAP of _ (no translation available) νGAP of _ (no translation available)
16 Διονυ̣σί̣[ο]υ̣ [.]μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣ἰ̣λ̣ι̣α̣ν̣[οῦ] [...]NA of _ (no translation available)
17 δGAP of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) Π̣ε̣-
18 ρὶ ἐπιμ[ονῆ]ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμονή ("tarrying, delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
19 Αἰσ̣χίνους Κατὰ Κ̣τ̣[η]σιφῶντ̣(ος) [.]ατ̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ρίος (no translation available) Περὶ ἐπιμο̣νῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμονή ("tarrying, delay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημ̣ο̣σ̣θέν̣[ου]ς
21 Περὶ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") στεφάνουnoun.sg.masc.gen of στέφανος ("crown")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)