TM 70312
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.23.34_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) χμγGAP of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) ϙθnumeral ?θ (99)2 [....]ω̣ν̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣π̣α̣λῶτ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Apalos (TM Per 383640) ν̣α̣υ̣κλήρου̣noun.sg.masc.gen of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θμορήσεωςreference to Θμορησις (TM Geo 9470: U15 - Thmoresis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντινοΐτο̣υ̣reference to ὁ Ἀντινοίτης νομός (TM Geo 2973: U15 - Antinoites) ν̣ο̣[μοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
3 [............]λ̣άμμωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολειτευομ(ένου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτευομένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανό̣ν̣οςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παο̣υ̣ῆτ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Paues (TM Per 383641) π̣ρ̣ο̣ν̣[οητοῦ]noun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥυπαροῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ξ̣[υσ]τ̣ω̣μ̣[ο]δ̣ί̣ο[υ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξυστομοδίῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of ξυστομόδιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀντ]ι̣[νόο]υ̣reference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) ἀ̣ρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τετρακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred") ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") ἓξnumeral ἕξ ("six") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ναύλ̣[ου]noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντοίων]adjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλωμάτων]noun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑ̣ρ̣μ̣ο̣ῦ̣gen, person's name, reference to Hermes (TM Per 383642) Ἀ̣π̣ο̣λ̣λῶ[το]ς̣gen, father's name, reference to Apollos (TM Per 383643) σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ῥυπαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)") ξυστωμοδίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξυστομοδίῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of ξυστομόδιος (no translation available) Ἀντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") πεν̣[τήκοντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τέσσαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁ(μου)GAP of _ ("one and the same, common, joint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥυπαροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)") ξυσ̣[ο]μ̣[ο]δ̣(ίῳ)noun.sg.neut.dat of ξυσομόδιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) {ῥ(υπαροῦ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχμnumeral Αχμ (1640) (ἤμισυ)numeral ἤμισυ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μόν(αι)adjective.pl.fem.nom.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ναύλουnoun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight") καὶcoordinator of καί ("and") παντοίω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ν̣[αλωμάτων]noun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available)
7 Βικτορος*gen, person's name, reference to Victor (TM Per 383644) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ̣π̣ο̣λ̣[λῶς]nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 383645) [γ]ρ̣α̣μ̣(ματεῖς)noun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρόσγραφ(ον)adjective.sg.neut.nom.pos of πρόσγραφος ("added to a list")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ̣(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ὁ]μ̣ο̣ί̣[ως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available) [καν]-noun.sg.masc.gen of κανών (""canon (form of taxation)"")
8 όν̣οςnoun.sg.masc.gen of κανών (""canon (form of taxation)"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣ο̣υῆτ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Paues (TM Per 383641) προνο<η>τ(οῦ)noun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑ̣π̣(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀν(όματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κυριακοῦgen, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 383646) παιδ(ὸς)noun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α̣ὐ̣τ̣(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ῥυπαρ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξυστ(ομοδίῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ξυστομόδιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣[ντινόου]reference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥ(υπαροῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ(υστομοδίῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ξυστομόδιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (Ἀντινόου)reference to Ἀντινόου? (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada) (?)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μ̣ό̣ν(αι)adjective.pl.fem.nom.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὁ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἱ: article.pl.masc.nom of ὁ ("the") *̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοὶ: demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]υτο*nom, person's name, reference to Victor (TM Per 383644) ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) βικτορος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 383645) γραμ(ματεῖς)noun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") π̣ρ̣όσγρ(αφον)adjective.sg.neut.nom.pos of πρόσγραφος ("added to a list")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π̣ρ̣ό̣[κ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
cpr.23.34_2
10 (ὑπερ)GAP of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμ̣β̣(ολῆς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣α̣ο̣υ̣ῆ̣τ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Paues (TM Per 383641) φροντ̣(ιστοῦ)noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 σίτ̣(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχμβnumeral Αχμβ (1642) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)