TM 7132
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4309
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Π[τολεμαί]ωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἡρακλεί[δου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μέριδο]ςnoun.sg.fem.gen of μέρις ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπήγμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἄπειμι ("be absent") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αἰ[σ]κρο[τάτην]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰσχροτάτην: adjective.sg.fem.acc.sup of αἰσχρός ("causing shame, dishonouring, reproachful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") [---]NA of _ (no translation available)
3 δεκαGAP of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) [ἀδελ]φὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") φυλακιτεύ[σα]ντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of φυλακιτεύω ("serve as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάσσοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τάσσω ("appoint, order") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσο-gen, reference to Dionysodoros (TM Per 7399)
4 δώρουgen, reference to Dionysodoros (TM Per 7399) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχι]φυλακιτεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀρχιφυλακιτεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]νωadverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τό[πων]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣π̣ο̣λῦσαιinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
5 κωμά[ρχηι]noun.sg.masc.dat of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πήγμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἄπειμι ("be absent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδίκωςadverb of ἄδικος ("unrighteous, wrong") [---]NA of _ (no translation available)
6 τωιGAP of _ ("any one, any thing") ἔτε[ι]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) ιθnumeral ιθ (19) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") [.]νίανNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") Ἀμμωνιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4761) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 233807),punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") πε[---]NA of _ (no translation available) Σίμωνιdat, person's name, reference to Simon (TM Per 13512) βασιλικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") τη[.]NA of _ (no translation available) Σουτμεϊ κώμη[.]NA of _ (no translation available) ἀφ[.]νNA of _ (no translation available) αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ῥάβδ[ον]noun.sg.fem.acc of ῥάβδος ("rod, wand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ον[.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπε[.]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
9 Θέων[α]acc, person's name, reference to Theon (TM Per 195206) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]φὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κωμογραμματέωςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") [---]οNA of _ (no translation available) πρεσβευτευς[---]NA of _ (no translation available)
10 δωρ[---]νNA of _ (no translation available) ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάχαιρα]νnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα ("knife, sword")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεχ[.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδωκα]verb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μάχαι-noun.sg.fem.acc of μάχαιρα (""knife, sword"")
11 ρανnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα (""knife, sword"") καὶcoordinator of καί ("and") Ν[..]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαβὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μάχαιρανnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα ("knife, sword") ἔδωκεverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κωμογραμματεῖnoun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of προλέγω (""predict"")
13 ειρημέν[ης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προλέγω (""predict"") [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λεγ]ομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἀρχιφυ]λακίτουnoun.sg.masc.gen of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀφει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφῃρηνται: GAP of _ ("no translation available")
14 ρηντα[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφῃρηνται: GAP of _ ("no translation available") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπίστωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄπιστος ("not to be trusted") ληιστόρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λῃστόρων: noun.pl.masc.gen of ληίστωρ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) μάχαιραnoun.sg.fem.nom of μάχαιρα ("knife, sword") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 195209) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
15 Νικάν[δρου]gen, father's name, reference to Nikandros (TM Per 233808) [---][ἐ]πεφονεύεμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ἐπεφονεύομεν: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατὴρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
16 κώμογραμματέαnoun.sg.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe") [.]αμηνNA of _ (no translation available) τῶιadverb of τῷ ("therefore") τ[...]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ληιστόρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λῃστόρων: noun.pl.masc.gen of ληίστωρ (no translation available)
17 κωμογραμματεῖnoun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe").punctuation (not present in the original) κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἀμμ[ων] [.....]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") κατασφραφίσηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασφραγίσηται: verb.3.sg.aor.subj.mid of κατασφραγίζω ("seal up")
18 οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") [...]ηιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [.]ήρωιNA of _ (no translation available) ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιστά-noun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"")
19 τουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"") κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") κατεφραγησατο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατεσφραγίσατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of κατασφραγίζω ("seal up") τῶιadverb of τῷ ("therefore") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κωμογραμματεύςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") Ἀμμώνιος οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") [---]NA of _ (no translation available)
21 κατεσφραφη[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατεσφραγι|gap=unknown|: NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
22 καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6405) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 195206) [---]NA of _ (no translation available) Ἀσκληπιά-nom, reference to Asklepiades (TM Per 6405)
23 δηςnom, reference to Asklepiades (TM Per 6405) [---]NA of _ (no translation available) πρεσβευτ[---]NA of _ (no translation available)
24 [..]NA of _ (no translation available) αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μάχαιρανnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα ("knife, sword"),punctuation (not present in the original) κατεσφραφή[σατο]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατεσφραγίσατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of κατασφραγίζω ("seal up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") [δοῦναι]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μάχαιρανnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα ("knife, sword") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προστάτηιnoun.sg.masc.dat of προστάτης ("director, administrator") φυλακιτευσάν[των]participle.pl.aor.act.masc.gen of φυλακιτεύω ("serve as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
26 [---]NA of _ (no translation available) [παράδ]ωσινverb.3.pl.aor.subj.act of παρανδάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσοδώρωιdat, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 7399).punctuation (not present in the original) δ[εόμεθ]αverb.1.pl.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) κ[...]αNA of _ (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
27 γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Διονυσοδώρωιdat, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 7399) καὶcoordinator of καί ("and") Σίμωνιdat, person's name, reference to Simon (TM Per 13515) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προστάτ[ηι]noun.sg.masc.dat of προστάτης ("director, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]σκληπιάδειdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6405) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official"),punctuation (not present in the original)
28 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐκεῖν[οι]demonstrative.pl.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) παρα[δοῦναι]infinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μάχαιρανnoun.sg.fem.acc of μάχαιρα ("knife, sword") Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 195203) [---]NA of _ (no translation available)
29 ονGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ς[---]NA of _ (no translation available) τῆιadverb of τῇ ("here") καὶcoordinator of καί ("and") μη[---]NA of _ (no translation available)
30 [---]φυλακιτ[---]NA of _ (no translation available)
31 καὶcoordinator of καί ("and") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") [---]NA of _ (no translation available) [Νίκ]ανδρονacc, person's name, reference to Nikandros (TM Per 195204) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)