TM 728
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59073_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ζήν]ωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἔρρω̣σ̣α̣ι̣verb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τἆλλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.nom of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][..]NA of _ (no translation available) πολλὴνadjective.sg.fem.acc.pos of πολύς ("many") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) ὑγιαί[νομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][..]αςNA of _ (no translation available) ἀργύρι[ον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὔτε̣coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διαχώμ̣α̣[τα]noun.pl.neut.acc of διάχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]λ̣φ̣[εί]αιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χορηγεῖνinfinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish") Ζωίλονacc, person's name, reference to Zoilos (TM Per 1775) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἰκονόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official").punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") γάρparticle γάρ ("for") φη[σιν]verb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]υ̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) φρόν̣τ̣ι̣σ̣ονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖadverb of οὐ ("not") ἵ̣ν̣α̣conjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[...]α̣νπ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][..]μ̣οι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣α̣[φῆ]ιnoun.sg.masc.dat of γραφεύς ("representation by means of lines")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἰδῶverb.1.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) παραγενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) μ[.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ταλάντουnoun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") οἰό̣μ̣ενοίparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of οἴομαι ("think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") λ̣ή̣μ̣ψ̣εσθαιinfinitive.fut.mid of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") συνεθη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---][..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Δ̣η̣μ̣ό̣σ̣τ̣ρ̣ατονacc, person's name, reference to Demostratos (TM Per 1403) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 1949) πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") κομίζ[οντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) λαβόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ο̣ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταχ̣ι̣σ̣τ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]ε̣[....]η̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρτεμίδωροςnom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 1121) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μέμ̣φ̣[ει]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]ω̣λ̣ο̣τ̣ο̣[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἤ̣δ̣ηadverb of ἤδη ("already, immediately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημοστράτου̣gen, person's name, reference to Demostratos (TM Per 1403) εἰςpreposition εἰς ("into") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") γρ[άψαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]τ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") καύσηι̣verb.3.sg.aor.subj.act of καίω ("kindle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποζύγιαnoun.pl.neut.acc of ὑποζύγιον ("donkey"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") οὐadverb of οὐ ("not") προσέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of προσέχω ("pay attention to").punctuation (not present in the original) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") πα̣ρ̣[αγενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκο]δίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") διαμαρτυρομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of διαμαρτύρομαι ("call gods and men to witness, protest solemnly") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνώπιονpreposition ἐνώπιον ("face to face") Αἰγύπτ̣[ου] [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ὑποζύγιαnoun.pl.neut.nom of ὑποζύγιον ("donkey"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οὐ\δʼ/adverb of οὐδέ ("but not")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὔ/τωςadverb of οὔτως ("in this way or manner, so")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προσέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of προσέχω ("pay attention to").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἰδῆι̣ς̣verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
16 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) Φαρ[μοῦθι] [---]NA of _ (no translation available)
p.cair.zen.1.59073_2
17 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)