TM 73577
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.camb.98_1
1 ἀργ(οὶ)adjective.pl.masc.nom.pos of ἀργός ("not working")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βούες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βόες: noun.pl.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle") [....]NA of _ (no translation available)
2 Θωρτάιςnom, person's name, reference to Thotortaios (TM Per 123382) Πετεμενώ(φιος)gen, father's name, reference to Peteamenophis (TM Per 123383) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
3 Πετ̣εχῶν(σις)nom, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 123394) Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 123395) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
4 [Κο]ρνήλιοςnom, person's name, reference to Cornelius (TM Per 123396) Πολλίουgen, father's name, reference to Pollias (TM Per 123397) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἄ(ν)δ̣(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
5 Φ̣θουμώνθ(ης)nom, person's name, reference to Phthoumonthes (TM Per 123398) Ψεναμούνιοςgen, father's name, reference to Psenamounis (TM Per 123399) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ἄ(ν)δ(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
6 Ἕ̣ρμωνnom, person's name, reference to Hermon (TM Per 123400) \ερ/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πετεχώ̣ν̣σιοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 123384) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
7 [.]εννουςNA of _ (no translation available) Πετεχῶντοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 123386) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
8 [.]ιςNA of _ (no translation available) Νε̣κθανούφιοςgen, father's name, reference to Nechtanoupis (TM Per 123388) βοῦ(ς)noun.sg.masc.nom of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
9 [Κεφ]ά̣λων̣nom, person's name, reference to Kephalon (TM Per 123389) Ταύρω(νος)gen, father's name, reference to Tauron (TM Per 123390) [.]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βο(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of βοάω ("cry aloud")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζε(ύγη)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
10 [..]NA of _ (no translation available) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βο(ῶν)noun.pl.masc.gen of βοῦς ("ox, cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
11 Ἡρακλ̣ᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 123392) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
12 [..]NA of _ (no translation available) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
13 [....]NA of _ (no translation available) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
14 [.....]NA of _ (no translation available) Δ[ιο]δ̣ώ̣ρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 123393) ἄ(ν)δ(ρα)noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
o.camb.98_2
1 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀργ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν[...][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]μ[..]με(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η[.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)