TM 73702
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.claud.3.519
1 [Θεόπομπος]nom, person's name, reference to Theopompos (TM Per 295762) [Διο]σκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 330322) Σεραπᾶτειdat, person's name, reference to Sarapas (TM Per 295761)2 [κιβαριάτῃ]noun.sg.masc.dat of κιβαριάτης ("cibariates (militarty)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρει]ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἔσκον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσχον: verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
3 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀψώνιν]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κιβ]άρι<ν>noun.sg.neut.acc of κιβάριον ("food")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
4 [νὸς]noun.sg.masc.gen of μείς (""month"") [......]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]το͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [.]ιNA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)