TM 7406
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.337
1 [Διοφ]άνειdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὀνήτοροςgen, person's name, reference to Onetor (TM Per 10987) καὶcoordinator of καί ("and")2 [Ἀσκλ]ηπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6442) καὶcoordinator of καί ("and") Μουσαίουgen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 10512).punctuation (not present in the original) δόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of δίδωμι ("give") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
3 [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔν]τευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
4 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λ]υσάνδ[ρο]υgen, person's name, reference to Lysandros (TM Per 10092) (ἑκατονταρούρου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) ἱπ(παρχίας)noun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") μ[ι]σθω-participle.pl.aor.mid.masc.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
5 [σαμέ]νωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κϛnumeral κϛ (26) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὴparticle δή ("thus") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦α⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 [πρῶ]τόν̣adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
7 [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") Εὐημέριανreference to Εὐημερία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίσ[του]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
8 [μερίδ]οςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract")
9 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγορευούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of διαγορεύω ("stipulate, state") κομίσασθαιinfinitive.aor.mid of κομίζω ("deliver, receive")
10 [αὐτὸ]νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind"),punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἄφεσιςnoun.sg.fem.nom of ἄφεσις ("letting go, release; sluice") δοθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and")
11 [....]τοNA of _ (no translation available) κε[κ]ομισμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλnumeral ρλ (130) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [---]NA of _ (no translation available)
12 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαμαρτυρομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of διαμαρτύρομαι ("call gods and men to witness, protest solemnly") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
13 [....]σθαιNA of _ (no translation available) ταξάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of τάσσω ("appoint, order") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
14 [λογευ]ταῖςnoun.pl.masc.dat of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἅλωnoun.sg.fem.gen of ἅλως ("threshing-floor") κατέφθειρενverb.3.sg.impf.ind.act of καταφθείρω ("destroy")
15 [....]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") καθαρεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of καθαρεύω ("to be clean or pure") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") ἀναβαλλό-participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναβάλλω (""throw up, postpone"")
16 [μενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναβάλλω (""throw up, postpone"") οὐκadverb of οὐ ("not") ὀλίγονadjective.sg.masc.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") τεcoordinator of τε ("both ... and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενη-noun.pl.masc.gen of γενηματοφύλαξ (""custodian of crops"")
17 [ματ]ο̣φυλάκωνnoun.pl.masc.gen of γενηματοφύλαξ (""custodian of crops"") ἠρμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of αἴρω ("lift") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σῖτοςnoun.sg.masc.nom of σῖτος ("grain") [...]νεχετ[αι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Εὐημερίαιreference to Εὐημερία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) Σουχιείωιreference to τὸ ... Σουχιεῖον (TM Geo 12329: 00b - Souchieion [Euhemeria]) σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡμε-adjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος (""our"")
19 [τέρ]οιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος (""our"") ἐπιγενήμασιnoun.pl.neut.dat of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") καὶcoordinator of καί ("and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἀπε[.]NA of _ (no translation available)
20 [...]εταιNA of _ (no translation available) κακοτεχνῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κακοτεχνέω ("harm"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") [...]NA of _ (no translation available)
21 [διε]λθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναγράψῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀναγράφω ("register") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τονε[..]λ̣υ̣μ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [...]ονNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) καίπερadverb of καίπερ ("even though") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.2.2_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]NA of _ (no translation available)
3 [---]λ̣ος̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [Μακε]δ̣ὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia (?)) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγον]ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]π̣ίγρυποςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίγρυπος ("somewhat hooked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναφ̣[άλαντος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]ξε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔπω̣adverb of οὔπω ("not yet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---][.]ωνNA of _ (no translation available)
10 [---][.][---]θ̣ριξNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]αιNA of _ (no translation available) μῆλαnoun.pl.neut.nom of μῆλον ("apple, cheek") μείζωadjective.pl.neut.nom.comp of μέγας ("big, great"),punctuation (not present in the original) Νικάνωρ
12 [---]NA of _ (no translation available) (ἑκατοντάρουρος?)adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") ἐρυθρί-noun.sg.masc.nom of ἐρυθρίας (""of ruddy complexion"")
13 [ας]noun.sg.masc.nom of ἐρυθρίας (""of ruddy complexion"") [---]NA of _ (no translation available) [ἀρισ]τερᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὔ[ση]μ̣οςadjective.sg.fem.nom.pos of εὔσημος ("clearly marked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Σώστρατος
14 [---]NA of _ (no translation available) [ὡ]ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) λ̣[ευ]κόχρωςadverb of λευκόχρους ("with white complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέσ̣ο̣ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [Π]τολεμ̣α̣ῖ̣ο̣ς̣ Μακεδ̣ὼ̣ν̣reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) [τ]ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---][..]NA of _ (no translation available) μελίχρωςnoun.sg.fem.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") ἀναφάλανθ̣ο̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφάλαντος: adjective.sg.fem.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---]NA of _ (no translation available) δεξιᾶςnoun.sg.fem.gen of δεξιά ("right hand"),punctuation (not present in the original) Σώπατρος
18 [---]νNA of _ (no translation available) (ἑκατοντάρουρος?)adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) εὐμεγ̣έ̣[θη]ς̣adjective.pl.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφρῦνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιάνnoun.sg.fem.acc of δεξιά ("right hand"),punctuation (not present in the original) [..]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) Θ̣ρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἱππ̣[ο]κ̣[ράτους]
21 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)