TM 7427
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.32_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Ἁρμάιτος [---]ορ[..]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Δημητρίωι
2 γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") τ[---]NA of _ (no translation available) [ε]λάβομενverb.1.pl.pres.ind.act of ελάβω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πτολε-
3 μαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]ωυNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") Ἀ[φρ]οδίτηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) Βερενίκηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
4 σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") παραγενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside") τῆιadverb of τῇ ("here") ιθnumeral ιθ (19) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ψ[υγμῶι]noun.sg.masc.dat of ψυγμός ("drying place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιδικνύον-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεικνύοντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιδεικνύοντω ("no translation available")
5 των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεικνύοντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιδεικνύοντω ("no translation available") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φυτήαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φυτείαν: noun.sg.fem.acc of φυτεία ("planting"),punctuation (not present in the original) Θεοδότου [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") φύλακοςnoun.sg.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel") ἀκολουθοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀκολουθέω ("follow, serve")
6 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") συνετάξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of συντάσσω ("order") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπο[ετ][...]ψανταNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλάσσεινinfinitive.pres.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
7 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ψυγμόνnoun.sg.masc.acc of ψυγμός ("drying place"),punctuation (not present in the original) παραγενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ψυγμὸνnoun.sg.masc.acc of ψυγμός ("drying place")
8 εὗρενverb.3.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") Πτολεμαῖον Πτολεμαίου [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ερσιτῶ[ν]noun.pl.masc.gen of χερσίτης ("cultivator of waste land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Πνεφερῶ[τα?]
9 Ὥρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βουβάστουreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) κατοικο[ύντω]νparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμ[ψ]ῶνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of συμψάω ("rake together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ψυγμόνnoun.sg.masc.acc of ψυγμός ("drying place").punctuation (not present in the original)
10 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Πνεφερῶς ἐξέφυγενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκφεύγω ("flee out or away, escape"),punctuation (not present in the original) τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαῖον συνεῖχενverb.3.sg.impf.ind.act of συνέχω ("to hold or keep together")
11 \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \φύλαξ/noun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") δὲcoordinator of δέ ("but") Πτολεμαῖος ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πάτηρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") [αὐτο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πνεφερῶτος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
12 ἐκφυγόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐκφεύγω ("flee out or away, escape") κατέβηverb.3.sg.aor.ind.act of καταβαίνω ("go or come down") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πεδί[ον]noun.sg.neut.acc of πεδίον ("plain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κρ[οτωνο]φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κροτωνοφόρος ("bearing castor-oil plants")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἄγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἄγω ("lead") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") αὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") Λύσωνα τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ν[...]τιονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Τρέβιονacc, person's name, reference to Trebius (TM Per 14343) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μονο-noun.sg.masc.acc of μονογράφος (""notary"")
14 γράφονnoun.sg.masc.acc of μονογράφος (""notary"") καὶcoordinator of καί ("and") Δημήτριον καὶcoordinator of καί ("and") Μελέαγρον οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χερσιτ[ῶν]noun.pl.masc.gen of χερσίτης ("cultivator of waste land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") εισα[..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Εὔπορον κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρ[ιστ]όνομον ἐπίγονοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἐπίγονος ("born besides")
16 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") πλέουςadjective.pl.masc.acc.pos of πολύς ("many").punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φύλα[κα]noun.sg.masc.acc of φύλαξ ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπαρώινησαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαρῴνησαν: verb.3.pl.aor.ind.act of παροινέω ("behave ill at wine, play drunken tricks") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγδύσα[ντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐγδύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Λιχναῖον τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπιγεγενημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἐπιγίγνομαι ("to be born after") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") φύλακαnoun.sg.masc.acc of φύλαξ ("guard") ἔδωκα[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]αNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") χιτωνάριονnoun.sg.neut.nom of χιτωνάριον ("woman's frock") Πνεφερῶτι τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") συνψήσαντ[ι]participle.sg.aor.act.masc.dat of συμψάω ("rake together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ψυγμὸνnoun.sg.masc.acc of ψυγμός ("drying place") φεύγοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of φεύγω ("flee") καὶcoordinator of καί ("and") ου[.]NA of _ (no translation available) Πτολεμαῖον [....]NA of _ (no translation available)
20 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") συνσχεθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of συνσχέω (no translation available).punctuation (not present in the original) ἀκούσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") δὲcoordinator of δέ ("but") Θεοδότου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [φύλακος]noun.sg.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 βοῶντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βοάω ("cry aloud") καὶcoordinator of καί ("and") παραγενομέ[ν]ωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλέωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πλέω ("sail") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") εὕ[ρομ]ενverb.1.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Θεόδοτον ἀγόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἄγω ("lead") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐ[τῶ]νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Βούβαστονreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos).punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπεμαρ-verb.1.pl.impf.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι (""call to witness, appeal to"")
23 τυρόμεθάverb.1.pl.impf.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι (""call to witness, appeal to"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") Πάσιτι φυλακιτῆιnoun.sg.fem.dat of φυλακιτή ("police official") Ἀφροδίτηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) Βερενίκηςreference to Ἀφροδίτης Βερενίκης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
24 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βουβάστουreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) ἐρχομενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρχομένωι: participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἐπηκολούθησεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon").punctuation (not present in the original)
25 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δέcoordinator of δέ ("but") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀφῆκανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free") Θεόδοτον.punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιή[σεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") προσῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of προσήκω ("to fit") ἀναπέμψαιinfinitive.aor.act of ἀναπέμπω ("send up, refer") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πί-noun.sg.fem.nom of ἐπίσκεψις (""inspection"")
27 σκεψιςnoun.sg.fem.nom of ἐπίσκεψις (""inspection"") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") δυνώμεθαverb.1.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βα[σιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") ἀπροφασίστωςadverb of ἀπροφάσιστος ("offering no excuse, unhesitating, ready").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Φαῶφι δnumeral δ (4)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)