TM 76352
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.stras.1.773
1 [....]NA of _ (no translation available) μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμο̣[ῦθι] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [....]εωςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") με[---]NA of _ (no translation available)
3 [.]εἰςNA of _ (no translation available) τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table") [...][---]NA of _ (no translation available)
4 βουλοςGAP of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") καπι[....][---]NA of _ (no translation available)
5 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπεδεδώ̣[κει]verb.3.sg.plupf.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [---]NA of _ (no translation available)
7 ἀφαιρεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφαιρῆται: verb.3.sg.pres.subj.mid of ἀφαιρέω ("take away from") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἕ]-indefinite.sg.neut.nom of ἕκαστος (""each, every"")
8 καστονindefinite.sg.neut.nom of ἕκαστος (""each, every"") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") [---]NA of _ (no translation available)
9 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") κα[---]NA of _ (no translation available)
10 τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") δραχμέιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμήιον: adjective.sg.neut.acc.pos of δραχμήιος (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") [---]NA of _ (no translation available)
11 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κε(ράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") κλ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 δουμενοςGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
13 κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)