TM 78285
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.4.268
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ὀ]ξ̣υ̣ρυγʼχιτῶνreference to Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")2 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]μπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγʼχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) ὑ̈πηρέτουnoun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τάξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ιϛnumeral ιϛ (16)
4 [---]μουNA of _ (no translation available) θιον ⟦τῖον⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεῖον: adjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Διονύσιονacc, person's name, reference to Dionysios (TM Per 302441) στρατιώτηνnoun.sg.masc.acc of στρατιώτης ("soldier") στρατοπεδευ-NA of _ ("no translation available")
5 [---][.]NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") τῶν ⟦το\ω/ν⟧article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 302441) ποιησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀνε-NA of _ ("no translation available")
6 [---][.]ςNA of _ ("no translation available") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μάλισταadverb of μάλα ("very") αρχηνGAP of _ (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") @^inline^ἔναγ̣ʼ@verb.2.sg.pres.imp.act of ἐνάγω ("lead in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χος ⟦εναρʼ⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 [---]NA of _ (no translation available) δυναμιςGAP of _ (no translation available) πολλο̣ῦ̣ ⟦πολλο̣ι?⟧adjective.sg.neut.gen.pos of πολύς ("many")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδεούσαςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of") ὁποτέραςrelative.sg.fem.gen of ὁπότερος ("which of two") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
8 [---]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μερῶνnoun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share")
9 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀγορανομίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀγορανομία ("office of agoranomos") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐξηγητίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐξηγητία ("office of") διαφέρονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
10 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σῶμαnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοιοῦτωνnoun.pl.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this") τιω[.]ω\ς̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
11 [---][.]αγραφέντωνNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εnumeral ε (5) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
12 [Γαίου] [Αὐρηλίου] [Οὐαλερίου] [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Οὐαλερίου] [Μαξιμιανοῦ] [Γερμανικῶν] [μεγίστων]adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν Ἐπεὶφ ιϛnumeral ιϛ (16)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") Σενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
14 [---]NA of _ (no translation available) κοινωνικὸ̣νadjective.sg.neut.nom.pos of κοινωνικός ("held in common")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφιδοῦν̣ ⟦αδελφιδου[.]⟧noun.sg.masc.acc of ἀδελφιδέος ("nephew")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
15 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκ]ό̣π̣εδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοινὰadjective.pl.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Διονύσιονacc, person's name, reference to Dionysios (TM Per 302441) καὶcoordinator of καί ("and") δο̣υ-NA of _ ("no translation available")
16 [---][.]NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") καὶcoordinator of καί ("and") Θῶνινacc, person's name, reference to Thoonis (TM Per 302442) καὶcoordinator of καί ("and") Πασε̣ί̣ωναacc, person's name, reference to Pasion (TM Per 302443)
17 [---][.]NA of _ (no translation available) ὀνικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ὀνικός ("of or for a donkey") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") βόαςnoun.pl.masc.acc of βοῦς ("ox, cattle") ἓξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") μοσχάριονnoun.sg.neut.acc of μοσχάριον ("little calf")
18 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Κριτικοῦ*reference to ἄμφοδον Κριτικόν (TM Geo 5352: U19 - Kretikon Amphodon) ἱ̈ππὼνnoun.sg.masc.nom of ἱππών ("place for horses") κοινὸς ⟦κοινοι⟧adjective.sg.masc.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)