TM 78616
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.67.4584
1 Δρ̣ό̣μ̣(ου)reference to Δρόμου Θοηριδος (TM Geo 4117: U19 - Dromou Thoeridos Amphodon) Θ̣[ο]ή̣ρ̣ι̣δ̣(ος)reference to Δρόμου Θοηριδος (TM Geo 4117: U19 - Dromou Thoeridos Amphodon)2 Δίωι̣dat, person's name, reference to Dios (TM Per 132941) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξ(υρυγχίτου)reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Διονυσί[ο]υgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 333862) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ζωί[δος]gen, mother's name, reference to Zois (TM Per 333863) [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυ]-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
5 ρύγχ̣[ων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [π]ό̣λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
6 το̣ς̣[...]α̣τ̣ουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[ό]λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [κελευσθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 περὶpreposition περί ("about") ἐ[πι]κρίσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσβαινόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of προσβαίνω ("approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 εἰςpreposition εἰς ("into") (τρεισκαιδεκαετεῖς)noun.pl.masc.acc of τρεισκαιδεκαετεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰ̣σιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητ̣ρ̣ο̣π̣[ολῖται]noun.pl.masc.nom of μητροπολίτης ("metropolite, citizen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δωδεκάδραχμοι)]adjective.pl.masc.nom.pos of δωδεκάδραχμος ("tax of twelve drachmae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δηλῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Πετεῦρ̣ι̣νacc, person's name, reference to Petehyris (TM Per 302817) δ̣ο̣ῦ̣λ̣όνnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
11 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδε̣λ̣φοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θώνιοςgen, person's name, reference to Thoonis (TM Per 302818) κα̣[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣έ̣ρ̣ο{υ}ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 δίμοιρο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφ[ιδῶν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφιδέος ("nephew")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δ̣η̣[μη]-gen, reference to Demetrios (TM Per 302819)
13 τρίουgen, reference to Demetrios (TM Per 302819) καὶcoordinator of καί ("and") Πετεύριοςgen, person's name, reference to Petehyris (TM Per 302820) καὶcoordinator of καί ("and") Ζωί̣δ̣ο̣ςgen, person's name, reference to Zois (TM Per 302821) κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λ[ο]ι̣π̣[ὸ]ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") [ο]ἰκογενὴνnoun.sg.fem.acc of οἰκογενή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δ̣ο̣ύληςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θαήσ[ιος]gen, person's name, reference to Taesis (TM Per 302822)
15 ἀπογραφόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀπογράφω ("copy, register") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Δρόμουreference to ἄμφοδον Δρόμου Θοηριδος (TM Geo 4117: U19 - Dromou Thoeridos Amphodon)
16 Θοήριδοςreference to ἄμφοδον Δρόμου Θοηριδος (TM Geo 4117: U19 - Dromou Thoeridos Amphodon) προσβεβηκέναιinfinitive.pf.act of προσβαίνω ("approach") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") (τρεισκαιδεκαετεῖς)adjective.pl.masc.acc.pos of τρεισκαιδεκαετής ("thirteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελθόντ(ι)participle.sg.aor.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμοπά̣τ̣ρ̣ι̣ο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") Θῶνινacc, person's name, reference to Thoonis (TM Per 302818) ἱεροσ̣-adjective.sg.masc.acc.pos of ἱεροσκόπος (""inspecting victims"")
19 κόπονadjective.sg.masc.acc.pos of ἱεροσκόπος (""inspecting victims"") ΘοήριδοςDivine element: Θοήρις καὶcoordinator of καί ("and") ἼσιδοςDivine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Σαρά[πιδος]Divine element: Σάραπις
20 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <εἶναι>infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δωδεκάδραχμον)adjective.sg.masc.acc.pos of δωδεκάδραχμος ("tax of twelve drachmae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπο̣γ̣ρ̣α̣-participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀπογράφω (""copy, register"")
21 φόμενο̣ν̣participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀπογράφω (""copy, register"") ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ[μ]φ[όδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") Αὐτο̣[κρά]τ̣ο̣ρ̣α Καίσαρ[α] [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)