TM 79092
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15566_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) λ̣όγ̣(ος)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνο(μά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ώδικ)ο(ν)adjective.sg.fem.acc.pos of κώδικος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ἰουλίουgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 427601)
2 σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώδικ(ον)noun.sg.masc.acc of κώδικος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [Γε]ρ̣οντ[ί]ου̣gen, person's name, reference to Gerontios (TM Per 427602)
3a †NA of _ (no translation available) Φ̣ο̣ιβ̣inv, father's name, reference to Phoib (TM Per 427603)
3b χ[.]οNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 †NA of _ (no translation available) τ̣ια̣τιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ?numeral δ (4) εριτιο̣προδονGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἁγι\ο/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ωσε\δ̣/GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
5 ζnumeral ζ (7) ηnumeral η (8) δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) διακώνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακόνου: noun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon")
6 [...]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαλὲ̣δ̣inv, person's name, reference to Chalid (TM Per 427604)
7 τιnumeral τι (310)
8a ιαnumeral ια (11) μη´numeral μή´ (1/48)
8b (ἀφʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὧν?)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γnumeral γ ("three, third, thrice") γnumeral γ ("three, third, thrice") γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
sb.22.15566_2
9 [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ε̣GAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λεοντ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 427606) [---]NA of _ (no translation available)
10a |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
10b δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρισικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσικῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of χρυσικός ("in gold") τημ\ο/ιGAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιαnumeral ια (11) χ\ο/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίου: noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ψο̣υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Χαῆλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 427607) Σισινίουgen, father's name, reference to Sisinnios (TM Per 427608) [---]NA of _ (no translation available)
12 γληνηGAP of _ (no translation available)
13 Ζ̣αβοῦλinv, person's name, reference to Zaboul (TM Per 427609) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 427610)
14 αnumeral α ("to be moistened") βnumeral β (2) γnumeral γ ("three, third, thrice") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5) ζnumeral ζ (7) ηnumeral η (8) θnumeral θ (9) ιnumeral ι (10) κnumeral κ ("with snaky locks") λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νnumeral ν (50) ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") οnumeral ο ("little or short o") πnumeral π (80) [ρ]numeral ρ (100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]numeral ς (200)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
16 γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") γnumeral γ ("three, third, thrice")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)