TM 80735
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.69.4750
1 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")2 Σευήρου* Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμίνου Καίσαρος.punctuation (not present in the original)
3 Αὐρήλιος Ἰσίδωρος Ἀνουβίων<ος> μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πλουσίας̣
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Εὐεργέτιδοςreference to Εὐεργέτις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄνωreference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) Κυν(οπολίτου)reference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano)
5 Αὐρηλίῳ Ἡρακλάμμωνος* Διδυμίωνος
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγ’χει-reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
7 τῶν*reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") πεπρα-infinitive.pf.act of πιπράσκω (""buy"")
8 κέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω (""buy"") καὶcoordinator of καί ("and") παραδεδωκέναιinfinitive.pf.act of παραδίδωμι ("give, deliver") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγορᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγορά ("market")
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄνωreference to ὁ Ἄνω Κυνοπολείτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) Κυνοπολείτου*reference to ὁ Ἄνω Κυνοπολείτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) ὄνονnoun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load") ἄρρεναadjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine") δευτε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτεροβόλον: adjective.sg.masc.acc.pos of δευτεροβόλος (""shedding the teeth a second time"")
10 ροβώλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτεροβόλον: adjective.sg.masc.acc.pos of δευτεροβόλος (""shedding the teeth a second time"") μελανόχρωμονadjective.sg.fem.acc.pos of μελανόχρωμος (no translation available) ⟦τιμ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὐλὴνnoun.sg.fem.acc of οὐλή ("scar") ἔχο̣ν̣<τα>participle.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐπ<ὶ>preposition ἐπί ("upon, on")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιοῦadjective.sg.masc.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ποτός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποδός: noun.sg.masc.gen of πούς ("foot"),punctuation (not present in the original) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλή-personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων (""of one another"")
12 λουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων (""of one another"") συνπεφωνημένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμπεφωνημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") Σεβαστῶ(ν)
13 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") πέντεnumeral πέντε ("five") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμάς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμῶν: noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
14 τετρακισχειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίων: numeral.pl.masc.gen of τετρακισχίλιοι ("four thousand"),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot")
15 ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρο̣υ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
16 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώσεωςnoun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") βεβαί-noun.sg.fem.acc of βεβαίωσις (""confirmation, warrant"")
17 [ω]σινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις (""confirmation, warrant"") ἐξακολουθούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω ("follow, attend") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πεπρακότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of πράω (no translation available)
18 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπελευσομένουparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack").punctuation (not present in the original)
19 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶσι]ς̣noun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") γρ(αφεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθαράadjective.sg.fem.nom.pos of καθαρός ("pure, clean"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ̣(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὡμολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
20 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υ̣ρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μαξιμιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Σευηρ*
21 [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξι]μ̣ί̣νου καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίνου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
22 [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
23 [Αὐρήλιος] [Ἰσίδωρος] [πέπρακα]noun.sg.masc.acc of πέπραξ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄνο(ν)noun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)