TM 8184
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.29_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) περGAP of _ ("however") καὶcoordinator of καί ("and") τ[....]λ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") δὲcoordinator of δέ ("but") κ[.........]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀνδ[ρ]άποδονnoun.sg.neut.nom of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [δι]π̣λ̣οῦ̣[ν]adjective.sg.neut.nom.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]-verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
2 τινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀλλα[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ἀπογράψητα[ι]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἀγορανομίω̣νnoun.pl.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέληnoun.pl.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") [διαφυγών]participle.sg.aor.act.masc.nom of διαφεύγω ("get away from, escape")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιν]ι̣indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ̣α̣φα̣ν̣ῆιverb.3.sg.pres.subj.act of καταφανάω ("declare, make known")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βλάβη[ι]noun.sg.fem.dat of βλάβη ("harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τελ[ώνου]noun.sg.masc.gen of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στε]-verb.3.sg.pres.imp.mid of στέρομαι (""to be without, lack, lose"")
4 ρέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of στέρομαι (""to be without, lack, lose"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀ[νδ]ρ̣α̣π̣ό̣δ̣[ου]noun.sg.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τιλ̣έ̣γ̣ηιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κριθήτωσα[ν]verb.3.pl.aor.imp.pass of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀ[ποδε]-participle.sg.pf.mid.neut.gen of ἀποδείκνυμι (""appoint"")
5 δειγμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀποδείκνυμι (""appoint"") κ̣[ρι]τ̣η̣ρ̣ί̣ουnoun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῶι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]ν̣ύ̣σ̣αντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of μηνύω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μ̣[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πραθ̣έ̣[ντος]participle.sg.aor.pass.neut.gen of πρααρίσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀνδραπόδουnoun.sg.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπ̣[αιρε]θ̣εὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑφαιρε?θεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ὑφαιρέω ("deduct, subtract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνύσηιnoun.sg.fem.dat of μήνυσις ("disclose what is secret, reveal") ἐλεύθεροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐλεύθερος ("free") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καταβαλ[ὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γι]-participle.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
7 νόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") τέληnoun.pl.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment").punctuation (not present in the original) γραφέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of γράφω ("write") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑποθέσειςnoun.pl.fem.acc of ὑπόθεσις ("advice; lawsuit") ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") γραμμ[ατεὺς]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀγοραν̣[όμ]ωνnoun.pl.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τελώ[ν]ηςnoun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελώνηςnoun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer") το̣[ῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 γραμματ[εῖον?]noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψ̣αςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") λεύκωμαnoun.sg.neut.acc of λεύκωμα ("tablet covered with gypsum") μ[ε]γάλο̣ι̣ςadjective.pl.neut.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμ̣μ̣α̣σ̣ι̣νnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκτιθέτ̣[ω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀ̣γ̣ο̣ρ̣α̣ν̣[ομί]ουnoun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἡ[μ]έραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμ[έρ]α̣ι̣noun.pl.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἔκ̣θ̣[εσις]noun.sg.fem.nom of ἔκθεσις ("exposure, public notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [ἀποτινέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ἐ]πίτιμ[ο]νadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) προσαποτινέ[τω]verb.3.sg.pres.imp.act of προσαποτίνω ("pay besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_3
12 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]λομε[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]εωςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_4
[--------------------]NA of _ (no translation available) [---]η̣[.]ω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]αιτ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_6
[---]κατ[.]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [................]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λ̣ά̣σ̣σ̣ονοςadjective.sg.neut.gen.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπογραψασ-GAP of _ ("no translation available")
18 [θ]GAP of _ ("no translation available") [....]ωνταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") ιθnumeral ιθ (19)
19 [..........]NA of _ (no translation available) δικιμ[α]σ̣ταὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοκιμασταὶ: noun.pl.masc.nom of δοκιμαστής ("examiner, scrutineer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρευρέσ[ει]noun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡι]τινιοῦν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾑτινιοῦν: relative.sg.fem.dat of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦παρευρεσει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ηιτινιουν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
20 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office") ο̣[..]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στερέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of στέρομαι ("to be without, lack, lose") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
21 [..]τιμη̣τ̣α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) \κήρυκας/noun.pl.masc.acc of κῆρυξ ("auctioneer")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπη[ρ]έτα[ς]/noun.pl.masc.acc of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καθίστωverb.2.sg.pres.imp.mid of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τε[λώ]ν̣η̣ς̣noun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [..]δω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπηρ[ετ]ῆ̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.act of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \κηρύσσηι/verb.3.sg.pres.subj.act of κηρύσσω ("to be a herald, officiate as herald")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢ̣coordinator of ἤ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπηρετῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ὑπηρετέω ("serve") μὴadverb of μή ("not") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [προ]σ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of προστείνω ("no translation available")
23 [τεταμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of προστείνω ("no translation available") [ἀπο]τείσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) προσκαταβάλλεινinfinitive.pres.act of προσκαταβάλλω ("deposit besides") δὲcoordinator of δέ ("but") παντα̣ς̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [........]NA of _ (no translation available) [δοκι]μ̣αστικῶ̣νadjective.pl.masc.gen.pos of δοκιμαστικός ("of or for scrutiny")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑν̣ὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ύ̣τ̣ο̣υdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέλουςnoun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment") τῶ̣ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
25 [.........]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]λώνηςnoun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") π̣ρ̣α̣σ̣σ̣έ̣[τ]ωverb.3.sg.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τ[...]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [............]τονNA of _ (no translation available) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") μηθέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") ὑπόλ[ο]γονnoun.sg.masc.acc of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποούμεν[ο]ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιούμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [.............]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τελώνηιnoun.sg.masc.dat of τελώνης ("tax farmer") μὴadverb of μή ("not") ἐξ[έστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 [..........]NA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄκυροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔσ[τ]ωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σύνταξιςnoun.sg.fem.nom of σύνταξις ("subvention, salary"),punctuation (not present in the original) ἐὰ̣[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
29 [............]NA of _ (no translation available) [π]ρ̣άσσωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράξηι̣verb.3.sg.aor.subj.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available)
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_7
η̣ρ̣εταιGAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.]νNA of _ (no translation available) τ̣[..]τε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 ω̣σ̣τακτ̣[...]ω̣σ̣αναπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀντ[ιγραφ]εὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ελώνης]noun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [γρα]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γρα?φόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of γράφω (""write"")
33 φ\ο̣ν/τωσαν ⟦[γρα]φετωσαν⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γρα?φόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of γράφω (""write"") καὶcoordinator of καί ("and") καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑσ[τ]εραίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ὑστεραῖος ("following, next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορανομίου]noun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ̣κ̣τ̣ι̣θ̣έ̣τ̣ω̣σ̣α̣ν̣]verb.3.pl.pres.imp.act of ἐκτιθέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") [σ]ύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διπλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold") σφρα[γισάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
35 τη̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") συνσφραγίζωντα[ι]verb.3.pl.pres.subj.mid of συνσφραγίζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") εἰσπρ[α]\χ/θήτωverb.3.sg.aor.imp.pass of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἑκά[τερος]indefinite.sg.masc.nom of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]-noun.sg.fem.nom of ἐξουσία (""power"")
37 [ο]υσίαnoun.sg.fem.nom of ἐξουσία (""power"") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τελώνηιnoun.sg.masc.dat of τελώνης ("tax farmer") ἀντειπεῖνinfinitive.aor.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict") [.................]NA of _ (no translation available) [ἀ]-verb.3.sg.pres.imp.act of ἀναφέρω (""bring, report"")
38 ν̣α̣φερέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀναφέρω (""bring, report"") δὲcoordinator of δέ ("but") κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λελογευμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of λογεύω ("collect") [..................]NA of _ (no translation available)
39 κ̣[..]ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βασιλικ[ὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available)
40 ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]ασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τραπέζη]ς̣noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τ[..................]NA of _ (no translation available)
41 [........]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λογιστήριονnoun.sg.neut.acc of λογιστήριον ("office") γράφω̣νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πόσα]interrogative.pl.neut.acc of πόσος ("of what quantity?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤδη]adverb of ἤδη ("already, immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέπτωκεν]verb.3.sg.pf.ind.act of πίπτω ("fall ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [τρά]πεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ὀφείλεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὀφείλω ("owe") α̣ν[..................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
43 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_8
[--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]έλειnoun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
44 [---]μ̣ενου[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 [---]σ̣α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
46 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.29_9
45 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
46 [---]α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.hib.1.29_10
47 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]τ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 [---]νε[---]NA of _ (no translation available)
49 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)