TM 8223
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.74_1
1 [............]NA of _ (no translation available) χα[ί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) μέτρησονverb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Νοβώνχιdat, person's name, reference to Nebonychos (TM Per 10882) χιριστ[ῆ]ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειριστῆι: noun.sg.masc.dat of χειριστής ("manager")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ὥ̣ρ̣ωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 391924)
2 Σ̣ε̣μ̣θ̣έ̣ωςgen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 393299) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρσεμφθε̣[ῖ]dat, person's name, reference to Harsomtous (TM Per 391925) τῶιadverb of τῷ ("therefore") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Τε̣[ῶ]το̣[ς]gen, person's name, reference to Teos (TM Per 391926) ὀλυρ(ῶν)noun.pl.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βτξηnumeral Βτξη (2368) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δοχικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)"),punctuation (not present in the original)
3ms [ὥ]σ̣τεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 γ[ίνεσ]θ̣αιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἀνηλωτικῶι/adjective.sg.neut.dat.pos of ἀνηλωτικός ("measure for outgoing goods")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Βφnumeral Βφ (2500),punctuation (not present in the original) σύμβολαnoun.pl.neut.nom of σύμβολον ("contract, receipt") δὲcoordinator of δέ ("but") ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτο[ὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Κλεομάχουgen, person's name, reference to Kleomachos (TM Per 391927) ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
4 (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") γίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀνηλωτικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἀνηλωτικός ("measure for outgoing goods") [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αχ]πδnumeral Ἄχπδ (1684)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") εἰςpreposition εἰς ("into") τοιμὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") adjective.sg.neut.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψξηnumeral ψξη (768) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
5 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀνηλ[ωτικῶι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀνηλωτικός ("measure for outgoing goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ωιϛ]numeral ωιϛ (816)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") σύμβ[ο]λαnoun.pl.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθὰconjunction καθά ("according to") ὑπογέ-verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
6 γρα[πτ]αίverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑπογράφω (""undersign, write under"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) μεμετρ[η]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) [γρ]α̣μ̣ματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ζω[ίλο]υ̣gen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383) [ἱππ]α̣ρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [....]π̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.74_2
1 κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)