TM 8330
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.10.2006_1
1 [....]ι̣νοςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305367) χαίρ̣εινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ρρω̣μένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Βερε[νίκης]gen, person's name, reference to Berenike (TM Per 305368)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ̣νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παιδίων̣noun.pl.neut.gen of παιδίον ("child, slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τʼcoordinator of τε ("both ... and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κ̣α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γνώμην̣noun.sg.fem.acc of γνώμη ("opinion, permission")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") το[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῖς]noun.pl.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [εὐχόμ]ενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατελοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of διατελέω ("bring to an end") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καιρῶιnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") μεμνημέ[ν]ο̣ιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μιμνῄσκω ("remind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ[μῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]ειNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοι[π]ὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παιδί̣αnoun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") καυτοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοὶ: demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ[γιαίνομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]NA of _ (no translation available) ἐκόμισεν̣verb.3.sg.aor.ind.act of κομίζω ("deliver, receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]ςNA of _ (no translation available) γραμμάτων̣noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") [Π]ολυκρίτωιdat, person's name, reference to Polykritos (TM Per 305369) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") χρυ[σίου]noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστη]κυιῶνparticiple.pl.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλαγῶνnoun.pl.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio") καὶcoordinator of καί ("and") κομίσασθαιinfinitive.aor.mid of κομίζω ("deliver, receive") η[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λοιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἰδιόγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand") ἀναπεμ[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]α̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προώμεθαverb.1.pl.aor.subj.mid of προίημι ("send forth, pay").punctuation (not present in the original) συμμείξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of συμμείγνυμι (no translation available) ο[ὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]λαβόντεςNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισ[τολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---]ν̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυνα̣[ικὸς]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]ε̣ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]μναιαῖαNA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [χ]ρ̣υσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι[σήμου?]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μα[---]NA of _ (no translation available)
bgu.10.2006_2
1 Πτολεμαίωι̣dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305367)2 Ἑ̣ρμοπολίτουreference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)