TM 840
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.2.59194_1
1 Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1369) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἔγραψ̣[ά]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διότι]conjunction διότι ("because")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνέταξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Διότιμοςnom, person's name, reference to Diotimos (TM Per 1545) δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀποστ[αλέντι]participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βανωτοὺς]noun.pl.masc.acc of βανωτός ("jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]numeral φ (500)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") κομίσασθαιinfinitive.aor.mid of κομίζω ("deliver, receive") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φα̣[ῶφι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέστειλας]verb.2.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") Θ̣[..]ηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣ά̣ψ̣α̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωιdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that") δοῦ̣[ναι̣]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κομισώμεθα?]verb.1.pl.aor.subj.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor").punctuation (not present in the original) \ἐδόθησαν/verb.3.pl.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὖν/particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῶι/demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \υι/numeral υι (410/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") συμπέμ[ψας]participle.sg.aor.act.masc.nom of συμπέμπω ("send or dispatch along with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάχος]noun.sg.neut.acc of τάχος ("swiftness, quick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποδιδόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμήν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μάλισταadverb of μάλα ("very") μὲνparticle μέν ("indeed") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately"),punctuation (not present in the original) πρόσκειτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόσκειμαι ("to be placed or laid by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαλογισμός]noun.sg.masc.nom of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
8 εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δύνατονverb.2.dual.aor.ind.act of δύω ("cause to sink") π̣ᾶ̣νindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γεparticle γε ("at least") ἥμυσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half").punctuation (not present in the original) το[ὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιποὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δώσομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἁθύρ,punctuation (not present in the original) καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἔγραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴ]noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υι]numeral υι (410)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 εἰςpreposition εἰς ("into") ιβnumeral ιβ (12) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χπγnumeral χπγ (683) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.2.59194_2
11 Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1369) περὶpreposition περί ("about")12 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") \πεντακοσίων/numeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βανωτῶνnoun.pl.masc.gen of βανωτός ("jar (measure)").punctuation (not present in the original)
13 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive"),punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
11 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)