TM 88616
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.krok.1.27
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") μ̣ο̣ν̣ομ̣α̣χ(ῶν)noun.pl.masc.gen of μονομάχης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) νυκ(τός)noun.sg.fem.gen of νύξ ("night")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) Πέρσουreference to Πέρσου (TM Geo 2837: Eastern desert - Persou (Bir Umm Fawakhir)) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) νυκτ(ός)noun.sg.fem.gen of νύξ ("night")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) Πέρσουreference to Πέρσου (TM Geo 2837: Eastern desert - Persou (Bir Umm Fawakhir)) [---][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ι]ηnumeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νυκτ(ός)noun.sg.fem.gen of νύξ ("night")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [.......][---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]NA of _ (no translation available) κεnumeral κε (25) ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἡμ(έρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὄν̣ο(υ)noun.sg.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣ο̣ι̣ν̣ικ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......][---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ____NA of _ (no translation available) Φαῶφι ____NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἡμ(έρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πορίας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πορείας: noun.sg.fem.gen of πορεία ("journey, caravan, inspection")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ζnumeral ζ (7) ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἡμ(έρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [..]NA of _ (no translation available) [.]σιNA of _ (no translation available) [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ὥρ(ᾳ)noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἡμέρα(ς)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐπιστολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) Διδ̣υ̣\{[.......][---]NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 [---]NA of _ (no translation available) ὥ̣ρ̣ᾳ̣noun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηnumeral η (8) ἡμέρα(ς)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διδύμο(υς)reference to Δίδυμοι (TM Geo 3125: Eastern desert - Didymoi (Khashm el-Menih)) ε̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---][..]NA of _ (no translation available) ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμ(έρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)