TM 88631
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.krok.1.42
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]νονNA of _ (no translation available) α[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπο]δώσ̣ετ̣ε̣verb.2.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [κ]ουράτ(ορσι)noun.pl.masc.dat of κουράτωρ ("curator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρα<ι>σιδ(ίων)noun.pl.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὁ[δ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μυσόρμουreference to Μύσορμος (TM Geo 3156: Eastern desert - Myos Hormos (Quseir el-Qadim)) μετ̣[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄνων]noun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔρχονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρα<ι]σιδί>ο̣υnoun.sg.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") πρα<ι>σίδ̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραισίδιον: noun.sg.neut.acc of πραισίδιον ("praesidium")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προπέμ[ψατε]verb.2.pl.aor.imp.act of προπέμπω ("send before, send forward or forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [.]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρρῶσθαι: infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμ(ᾶς)personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θέλ[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ἐφιπ* ιnumeral ι (10) ____NA of _ (no translation available)
9 [Ἀρτ]ώρις Πρίσκιλλο(ς) κουράτ(ορσι)noun.pl.masc.dat of κουράτωρ ("curator")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρα<ι>σιδ(ίων)noun.pl.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὁδο(ῦ)noun.sg.fem.gen of ὁδός ("way, road")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μυσ[---]NA of _ (no translation available)
10 [ὄν]ουςnoun.pl.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀχύρωνnoun.pl.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") πορευομ[ένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of πορεύω ("make to go, proceed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μύσορμ(ον)reference to Μύσορμος (TM Geo 3156: Eastern desert - Myos Hormos (Quseir el-Qadim)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πρα<ι>σιδ(ίου)noun.sg.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰςpreposition εἰς ("into") πρα<ι>σίδιο(ν)noun.sg.neut.acc of πραισίδιον ("praesidium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κ[ατασ]-verb.2.pl.aor.imp.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
12 τή[σ]ατεverb.2.pl.aor.imp.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερχομένο(υς)participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ[έχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Κό[πτ]ουreference to Κοπτος (TM Geo 1159: U05 - Koptos (Qift)) θᾶσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ταχύς ("swift") ἱπ̣πεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμ[ὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγέ]-verb.3.pl.pres.imp.act of ἄγω (""lead"")
14 τωσαν̣verb.3.pl.pres.imp.act of ἄγω (""lead"").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") θέ̣λωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
15 ____NA of _ (no translation available) Ἐφιπ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct Ἐπειφ: numeral Ἐπειφ (no translation available) ιnumeral ι (10) ____NA of _ (no translation available)
16 Ἀρτώρις [---]NA of _ (no translation available)
17 ὁδο(ῦ)noun.sg.fem.gen of ὁδός ("way, road")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μυσ[---]NA of _ (no translation available)
18 ὀνηλάτ(αις)noun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
19 κριθ(ὴν)noun.sg.fem.acc of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)