TM 8898
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.184
1 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Λο]υκρητίουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 305470) Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 305470) γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
2 ἀγοραν(ομήσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office") γυ(μνασιάρχου)noun.sg.masc.gen of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Σαβ[είνου]gen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 305471) [.....]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λ[οι]π(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") τραπ(εζιτῶν)noun.pl.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α[..........]NA of _ (no translation available)
4 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διαγεγρα(μμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμ[ῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαρμοῦθι]
5 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λ[ουκίου] [Σεπτιμίου]
6 Σεουήρου Περτίνακος Σεβαστ[οῦ] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
8 [.]NA of _ (no translation available) Φαρ(μοῦθι) ιεnumeral ιε (15) Ἀριστείδηςnom, person's name, reference to Aristeides (TM Per 305472) [..........]NA of _ (no translation available)
9 γυ(μνασιαρχήσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χιρισμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρισμοῦ: noun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling") βnumeral β (2) ἑξα(μήνου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
10 Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Gemellus (TM Per 305473) Γεμέλλοςnom, person's name, reference to Gemellus (TM Per 305473) [..........]NA of _ (no translation available)
11 Ἀκύλι̣ο̣ςnom, person's name, reference to Aquilius (TM Per 305474) Ἡρακλ(είδου)gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 335094) (τάλαντον)noun.sg.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Καπίτ[ων]nom, person's name, reference to Capito (TM Per 305475) [.......]NA of _ (no translation available)
12 λ[.....]οχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Αὐρήλιονinv, person's name, reference to ... (TM Per 305476) [...........]NA of _ (no translation available)
13 [...]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χι(ρισμοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρισμοῦ: noun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)