TM 8956
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.195
1 Μάρκωιdat, person's name, reference to Philotas (TM Per 160043) [Ἑρεν]νίωιdat, person's name, reference to Philotas (TM Per 160043) Φιλώτᾳdat, person's name, reference to Philotas (TM Per 160043) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")2 ἐ[πι]στρατήγωιnoun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [.........]NA of _ (no translation available) Ἀγριππείν[ου] στ[ρ]ατι-noun.sg.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"")
4 ώ[του]noun.sg.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"") [λεγεῶνος]noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τραια]νῆς [Ἰσχυρᾶς] [ἑ]κα-noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία (""post of a centurion"")
5 [τονταρχίας]noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία (""post of a centurion"") [........]α̣μ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.]αιοςNA of _ (no translation available)
7 [..]νNA of _ (no translation available) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
8 [...]νNA of _ (no translation available) καιαGAP of _ (no translation available)
9 [.]τηςNA of _ (no translation available)
10 [....]NA of _ (no translation available) Σωκράτο[υς]gen, person's name, reference to Sokrates (TM Per 352553) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
11 ἀμφοτ[έ]ρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ[ί]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
12 [...]NA of _ (no translation available) Τ̣ῦβι ἕωςpreposition ἕως ("until") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρέσχοντόverb.3.pl.aor.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
13 τ[ό]πωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφαυδισάμενοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαυθαδισάμενοι: participle.pl.aor.mid.masc.nom of ἀπαυθαδίζομαι ("speak or act boldly") καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available) στρε-participle.pl.aor.act.masc.nom of στρεβλόω (""twist or strain tight"")
14 [βλώ]σαν[τ]εςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of στρεβλόω (""twist or strain tight"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") στρατιωτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers") [.]NA of _ (no translation available)
15 [.]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἡμετέ[ρων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]τημά-noun.pl.neut.gen of κτῆμα (""possession, real estate, vineyard"")
16 [τω]νnoun.pl.neut.gen of κτῆμα (""possession, real estate, vineyard"") τ[.......]ουςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνο[υ]
17 Καίσαρος [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦδ[ε]demonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφετερίζονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of σφετερίζω (""make one's own, appropriate, usurp"")
18 τερίσζοντα[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφετερίζονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of σφετερίζω (""make one's own, appropriate, usurp"") τολμήσαντε̣[ς]participle.pl.aor.act.masc.nom of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ιNA of _ (no translation available) ἐκ[.]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 παςGAP of _ (no translation available) ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") κα[τ]αμελεῖνinfinitive.pres.act of καταμελέω ("give no heed to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
20 προσηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of προσήκω ("to fit") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") ἐπήρειανnoun.sg.fem.acc of ἐπήρεια ("insult")
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέλιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέλειον: adjective.sg.neut.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") χερσώσαν-participle.pl.aor.act.masc.nom of χερσόω (""make into dry land, to be left dry"")
22 τεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of χερσόω (""make into dry land, to be left dry"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὕπ[αρ]ξ̣ινnoun.sg.fem.acc of ὕπαρξις ("existence, reality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἀρ-infinitive.aor.mid of ἀρνέομαι (""deny, disown"")
23 νήσασθαιinfinitive.aor.mid of ἀρνέομαι (""deny, disown"") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑκάστῳindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") τουGAP of _ ("any one, any thing") σπεGAP of _ ("in haste")
24 [....]δαNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
25 ἴσηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴσος ("equal") δ[..]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το[ύτ]ουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμ-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐμποδίζω (""hinder"")
26 ποδ[ίζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐμποδίζω (""hinder"") [ποιῆσ]αιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσή[κ]ο̣νταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") [.]NA of _ (no translation available)
28 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλε[ί]δουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ[ερί]δ[ος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρ[σ]ι-reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
29 νοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐπαναγ-verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπαναγκάζω (""compel by force"")
30 κάσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπαναγκάζω (""compel by force"") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") πρεσβυτέρουςadjective.pl.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
31 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήματαnoun.pl.neut.acc of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard"),punctuation (not present in the original) προσ-infinitive.aor.act of προσφωνέω (""call or speak to"")
32 φωνῆσαιinfinitive.aor.act of προσφωνέω (""call or speak to""),punctuation (not present in the original) τίςinterrogative.sg.comm.nom of τίς ("who? which?") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρόσοδονnoun.sg.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") ἐβάσ[τ]ασενverb.3.sg.aor.ind.act of βαστάζω ("lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
33 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
34 νῦνadverb of νῦν ("now") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") δ[ι]αθέσεωςnoun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλῶσαιinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
35 φανερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐ-preposition ἐπί (""upon, on"")
36 πʼpreposition ἐπί (""upon, on"") ἀμ[φο]τέρ[ο]ιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλήθειανnoun.sg.fem.acc of ἀλήθεια ("truth"),punctuation (not present in the original) ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever") δια-verb.3.sg.pres.subj.act of διαλαμβάνω (""decide (judge)"")
37 λαμ[βάν]ῃverb.3.sg.pres.subj.act of διαλαμβάνω (""decide (judge)"") καὶcoordinator of καί ("and") δυνηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can") ἐγδικ[ασ]θῆναιinfinitive.aor.pass of ἐγδικάζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 κατα[φ]ρονηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 στρατίανadjective.sg.fem.acc.pos of στράτιος ("of an army or war, warlike") ἀπου[σί]α[ς]noun.pl.fem.acc of ἀπουσία ("absence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) διευ[τ]ύχ(ει)verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)