TM 9071
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.348
1 Στ[..]ιςNA of _ (no translation available) Πετε[σ]ούχωιdat, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 305788) μισθ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθωτῇ: noun.sg.masc.dat of μισθωτής (""one who pays rent, tenant"")2 ωιτῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθωτῇ: noun.sg.masc.dat of μισθωτής (""one who pays rent, tenant"") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful")
3 ποιήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φοίνικαςnoun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree")
4 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παραδίσωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδείσωι: noun.sg.masc.dat of παράδεισος ("garden, orchard")
5 πολήσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πωλήσας: participle.sg.aor.act.masc.nom of πωλέω ("sell or offer for sale") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") δοκε̣ι̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοκιμάσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω (""evaluate, put to the test"")
6 μάσῃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοκιμάσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω (""evaluate, put to the test"") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") κατεπί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατεπείγει: verb.3.sg.pres.ind.act of κατεπείγω (""urge on"")
7 γι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατεπείγει: verb.3.sg.pres.ind.act of κατεπείγω (""urge on"") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἔδ[α]φοςnoun.sg.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
8 δύνοιverb.3.sg.pres.opt.act of δύω ("cause to sink") διὰpreposition διά ("through, because of") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
9 ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) Ἀντονίν(ου)*
10 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
11 Φαῶφι θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
12 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθοὺς̣noun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀναλώι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλώσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀναλίσκω (""expend"")
13 σῃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλώσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀναλίσκω (""expend"") ἔστ̣[α]ι̣ ⟦εσε̣τ̣[α]ι̣⟧verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
14 [.]α̣λιστατ̣ις̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)