TM 9108
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.64
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 34768) Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 34768) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Harpalos (TM Per 161273) Λογγίνουgen, person's name, reference to Longinus alias Zosimos (TM Per 161425) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ζωσίμουgen, person's name, reference to Longinus alias Zosimos (TM Per 161425) Λεωνίδουgen, father's name, reference to Leonides (TM Per 161433) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρπάλουgen, person's name, reference to Harpalos (TM Per 161273)
3 Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 162138) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρων*nom, person's name, reference to Heron (TM Per 161274) Κόπρητοςgen, father's name, reference to Kopres (TM Per 162139) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") Ὡριων*nom, person's name, reference to Horion (TM Per 161270) Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 162135) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοι(πῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 σιτολ(όγων)noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)).punctuation (not present in the original)
5 μηνιαῖοςadjective.sg.masc.nom.pos of μηνιαῖος ("monthly") ἐνκεφαλαίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐνκεφαλαῖος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεχεὶρ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κεnumeral κε (25) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενη(μάτων)noun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διελ(ηλυθότος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μετρηθεῖσαιparticiple.pl.aor.pass.fem.nom of μετρέω ("measure, pay (grain)") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
7 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πζnumeral πζ (87) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") Καρ(ανίδος)reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) δη(μοσίων)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68),punctuation (not present in the original) κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πζnumeral πζ (87) ?numeral ? (1/2)
8 καὶcoordinator of καί ("and") ταύταιςdemonstrative.pl.fem.dat of οὗτος ("this, that") προσαναλ(αμβάνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of προσαναλαμβάνω ("take in or receive besides")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") φιλανθρώπουnoun.sg.neut.gen of φιλάνθρωπος ("loving mankind") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") φιλανθρώπου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φιλανθρώπῳ: adjective.sg.fem.dat.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙnumeral ? (90) δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλόγου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγλόγῳ: numeral.sg.fem.dat of ἐγ́λογος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (προτέρου)adjective.sg.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γψλαnumeral Γψλα (3731) σὺνpreposition σύν ("with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐγλ[όγῳ]noun.sg.fem.dat of ἔγλογος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γωκαnumeral Γωκα (3821) δ´numeral δ´ (1/4) [..]NA of _ (no translation available)
10 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) Μάρκου Αὐρηλίου Σεουή̣ρου Ἀντωνείνου Παρθικοῦ Μεγίστου
11 Β[ρετανν]ικ[οῦ] [Μεγίστου] Γερμανικοῦ Μεγίστου Εὐτυχοῦς Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ
12 [---]NA of _ (no translation available) [Α]ὐρήλιοςgen, person's name, reference to Longinus alias Zosimos (TM Per 161425) Λογγίνουgen, person's name, reference to Longinus alias Zosimos (TM Per 161425) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ζωσίμου Λεωνίδουgen, father's name, reference to Leonides (TM Per 161433)
13 [..]καςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)