TM 915
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.2.59271_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) του[.....]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") αρα[..]NA of _ (no translation available) χωρεῖν̣infinitive.pres.act of χωρέω ("go forward")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 αλη[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but")
3 συνέ̣[ταξ]αςverb.2.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρεῖνinfinitive.pres.act of χωρέω ("go forward") χ[όας]noun.pl.masc.acc of χοῦσ ("chous (unit of measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἐ[γὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 δὲcoordinator of δέ ("but") ἑξάχο̣αadjective.pl.neut.acc.pos of ἑξαχους ("containing six chous (measure)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἐφʼ/preposition ἐπί ("upon, on")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὡμελί[α]ν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμαλίαν: noun.sg.fem.acc of ὡμαλία ("flat rate, average")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πεποίηκαverb.1.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") δέcoordinator of δέ ("but")
5 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀποστεῖλαίinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀπόσ-verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"")
6 τειλόνverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") διαδῶverb.1.sg.aor.subj.act of διαδίδωμι ("distribute, pass on") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐρ-noun.pl.masc.dat of ἐργάτης (""workman"")
7 γάταιςnoun.pl.masc.dat of ἐργάτης (""workman"") ⟦ὅπως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἵνα/conjunction ἵνα ("so that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπάρχωσίνverb.3.pl.pres.subj.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
8 κατασκευασθητω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασκευασθήτωσαν: verb.3.pl.aor.imp.pass of κατασκευάζω ("equip") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
9 πίσσωσ[ιν]noun.sg.fem.acc of πίσσωσις ("a pitching over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεράμουnoun.sg.masc.gen of κέραμος ("seller of pottery") κλιβανους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλίβανοι: noun.pl.masc.nom of κρίβανος (no translation available) δέ-numeral δέκα (""ten"")
10 καnumeral δέκα (""ten"").punctuation (not present in the original) ἔ̣ρ̣[ρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λε|digit=35|: numeral λε (25),punctuation (not present in the original) Φαῦνι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.2.59271_2
11 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35),punctuation (not present in the original) Παῦνι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original) Νεῆσιςnom, person's name, reference to Neesis (TM Per 2558).punctuation (not present in the original) Ζ̣ή̣[νωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)