TM 9152
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.408
1 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Betilos (TM Per 306086) Βετῖλinv, person's name, reference to Betilos (TM Per 306086) Ἰσι-gen, reference to Isidoros (TM Per 335338)2 δώρουgen, reference to Isidoros (TM Per 335338) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀειάδοςgen, mother's name, reference to Aias (TM Per 335339) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
3 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαδελφίαςreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
4 Αὐρηλίῳgen, person's name, reference to Isas (TM Per 306087) Ἰσᾶgen, person's name, reference to Isas (TM Per 306087) Ἀμούληacc, father's name, reference to Amoles (TM Per 335340) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀφροδιτοπολίτουreference to ὁ Ἀφροδιτοπολίτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) χαίρει(ν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφό-noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον (""rent paid in kind"")
7 ριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον (""rent paid in kind"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γεωργῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργεῖς: verb.2.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
8 ἀρούρ\ης/ ⟦αρουρων⟧noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἥμισυ/adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴ(ν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Φιλαδελφίανreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
10 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥ-adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς (""half"")
11 μισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς (""half""),punctuation (not present in the original) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") οὐδέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
12 λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὲ: personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
13 πλῆρεςadjective.sg.neut.nom.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐγε-verb.2.sg.aor.ind.act of γεωργέω (""to be a farmer"")
14 ώργησα\ς/ ⟦εγε-ωργησας⟧verb.2.sg.aor.ind.act of γεωργέω (""to be a farmer"") \μ/ου@^inline^@⟦σου⟧personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ηnumeral η (8) |s-etous|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ϛnumeral ϛ (6) |s-etous|NA of _ (no translation available)
15 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτη-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
16 θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
17 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sokras (TM Per 306088) Σωκρᾶςnom, person's name, reference to Sokras (TM Per 306088) ἔγρα(ψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
19 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
20 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κω(ν)σταντίνου
21 καὶcoordinator of καί ("and") Λικιννίου Λικιννι-
22 ανοῦ Σεβαστῶν <τὸ>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <γ>numeral γ ("three, third, thrice")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
23 Ἁθὺρ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)