TM 9345
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.783
1 Ὀννοφρος*nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 306636) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ΣούχουDivine element: Σοῦχος2 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") με[γ]άλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
3 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
4 Σε̣[....]τειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Η[.]NA of _ (no translation available)
5 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σατα]βούτειdat, person's name, reference to Satabous (TM Per 306639) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
6 λ[...][ἱε]ρεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λ|gap=3|ἱερεῦσι: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεκ[....]NA of _ (no translation available)
7 τι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χαί]ρ̣εινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?NA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) ειςGAP of _ ("into") κει[.]NA of _ (no translation available)
8 θε[.]ειο̣σαντο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
9 ἀπ̣[οδοῦν]αιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τριακάδιnoun.sg.fem.dat of τριακάς ("day 30")
10 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Πα[...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τόκο[ν]noun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐδώ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδώκατε: verb.2.pl.aor.ind.act of δίδωμι (""give"")
11 καται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδώκατε: verb.2.pl.aor.ind.act of δίδωμι (""give""),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἐπειορκήκα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιωρκήκατε: verb.2.pl.pf.ind.act of ἐπιορκέω (""swear falsely"")
12 ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιωρκήκατε: verb.2.pl.pf.ind.act of ἐπιορκέω (""swear falsely""),punctuation (not present in the original) κα̣ὶ ⟦τα̣ι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὑ̣ρὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
13 ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μέλ-NA of _ ("no translation available")
14 λω̣[....]NA of _ ("no translation available") [λ]αμβάνεινinfinitive.pres.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υβ[..]NA of _ (no translation available)
15 [....]τ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τε[....]NA of _ (no translation available)
16 π̣[....]τ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ς̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ε[....]μεθαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρα[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι̣έχ-participle.sg.pres.act.masc.gen of διέχω (""keep apart or separate"")
18 οντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of διέχω (""keep apart or separate"") τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαλκὸνnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not")
19 τ[.]NA of _ (no translation available) π[ε]ποιήκαται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποιήκατε: verb.2.pl.pf.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλ-coordinator of ἀλλά (""but"")
20 λὰcoordinator of ἀλλά (""but"") [....]αταιNA of _ (no translation available) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
21 π[....]NA of _ (no translation available) [π]οιεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until")
22 [......]τ̣ά̣θηταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
23 [.......]NA of _ (no translation available) ἐμ̣οῖverb.3.sg.pres.opt.act of ἐμέω ("vomit, throw up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[...]NA of _ (no translation available)
24 [...]NA of _ (no translation available)
25 [.........]αςNA of _ (no translation available) ευ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἄλ[λ]ωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") πολ-adjective.sg.fem.acc.pos of πολύς (""many"")
27 λὴνadjective.sg.fem.acc.pos of πολύς (""many"") δαπ[α]νη̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δαπάνην: noun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέλλεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of μέλλω ("to be destined or likely to")
28 ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ἔρρωσ(θε)verb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
29 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Τ̣ρ̣α̣ι̣α̣νοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") <κυρίου>adjective.sg.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Μ̣ε̣χ̣ε̣ὶ̣ρ̣
30 [.]ηNA of _ (no translation available) εἵνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that") πέμψωverb.1.sg.fut.ind.act of πέμπω ("send") δίπ[λω]μαnoun.sg.neut.acc of δίπλωμα ("duplicate document, name of a tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [..]NA of _ (no translation available) ὑφ̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") λα-NA of _ ("no translation available")
32 [βεῖν?][..]NA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)