TM 9375
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.832
1 [μη]τροπόλ(εως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.nom of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ναντίονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐπιτέλειverb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιτελέω ("finish off") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") κα[θ]ήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]ρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ[ος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τιμι[ωτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ξειNA of _ (no translation available) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) η´numeral η´ (1/8) περὶpreposition περί ("about") Σεβεννῖτονreference to Σεβεννιτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαμβοῦτοςgen, person's name, reference to Sambous (TM Per 353036) αἱ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοικι]κοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) οὐ[σ]ῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") περὶpreposition περί ("about") Δινν̣[έως]reference to Δίννις (TM Geo 559: 00a - Dinneos Koite) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 353037) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἀραβῶνreference to ἄμφοδον Ἀράβων (TM Geo 283: 00d - Arabon Amphodon) ἀπογεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register") Σωκράτηacc, person's name, reference to Sokrates (TM Per 353044) Ἀντιπάτρ[ου]gen, father's name, reference to Antipatros (TM Per 353048) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μὴadverb of μή ("not") ἀπογεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἀπογράφω ("copy, register") διατεταγμενω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διατεταγμένων: participle.pl.pf.mid.fem.gen of διατάσσω ("appoint or ordain") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πα[τέρα]noun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [Σωκράτ]ου\ς/gen, person's name, reference to Sokrates (TM Per 353044) Ἀντιπ[ά]τρω*gen, father's name, reference to Antipatros (TM Per 353048) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") Μάρκουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) Δομιτίουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) Λόγγουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) στρατιώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") [---]NA of _ (no translation available)
9 [---][..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαιῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) η´numeral η´ (1/8) παρακειμένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Φας[...]NA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἀπεγρ[αφ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [σ]εσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀπίωνnom, person's name, reference to Apion (TM Per 34708) στρ[ατη]γὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μ]ερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ιβλιοφ̣[ύλαξιν]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐγκτήσεων]noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][ᾠκο]νομήθηNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμ[ανικοῦ] [Δακικοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχιδικαστοῦnoun.sg.masc.gen of ἀρχιδικαστής ("chief judge") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") διαλογῆςnoun.sg.fem.gen of διαλογή ("estimate") χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") ἐμβαδίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμβαδείας: noun.sg.fem.gen of ἐμβαδεία ("entering into possession, confiscation") ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]νNA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ [Δακικοῦ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [---]NA of _ (no translation available) [χρηματι]σμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ὑπόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)").punctuation (not present in the original)
15 [---][..]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεγυμνασιαρχ(ηκότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]ενομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπομ[νηματογράφῳ]noun.sg.masc.dat of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖ]noun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁρχιδικαστῇ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [Φ]αμενὼθ ιθnumeral ιθ (19) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 353039) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 353039) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεγυ[μνασιαρχ(ηκότων)]participle.pl.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [π]ροκιμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταστάσεωςnoun.sg.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court") Καλπουρν[ί]αςgen, person's name, reference to Calpurnia (TM Per 353040) Βουβ[αστ]reference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [στρα]τιώτῃnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λεγιῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγιών ("legion (army)") κβnumeral κβ (22) κεντυρίαςnoun.pl.fem.acc of κεντυρία (no translation available) Λιβίουinv, person's name, reference to M... (TM Per 353041) Μ[....][---]NA of _ (no translation available)
19 [---][..]ταςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεί[δου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι[νοείτου]reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]ρ̣τονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἡρακλείδηνacc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 353042) καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ὑ[---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) [μετ]ηλλαχέναιinfinitive.pf.act of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Σαμβοῦνacc, person's name, reference to Sambous (TM Per 353036) ἠξίουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀξιόω ("ask") μεταδ[οθῆναι]infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [ἐμ]βαδεύσουσ[α]ν̣participle.sg.fut.act.fem.acc of ἐμβαδεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποθήκηνnoun.sg.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") καὶcoordinator of καί ("and") κρα̣τήσ[ουσαν]participle.sg.fut.act.fem.acc of κρατέω ("be master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) Κλήμεντοςgen, person's name, reference to Clemens (TM Per 353043) ὑπογεγραφυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἀντίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σημαινομέν[ου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) ὑπομηματισμῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπομνηματισμῷ: noun.sg.masc.dat of ὑπομνηματισμός ("memorandum"),punctuation (not present in the original) γεγονέναιinfinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπομήματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπομνήματος: noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") μετάδ[οσιν]noun.sg.fem.acc of μετάδοσις ("giving a share, imparting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Πατρικοῖςreference to Πατρικά (TM Geo 6397: L00 - Patrika) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βήματοςnoun.sg.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διαστολικῶνnoun.pl.neut.gen of διαστολικόν ("summons") ἀν̣[αγορείας]noun.sg.fem.gen of ἀναγορεία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξαμήνιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἑξαμήνιος (no translation available) χρόνο(ν)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐξεσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέσεσθαι: infinitive.fut.mid of ἔξεστι ("it is allowed") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βουλωμένοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουλομένοις: participle.pl.pres.mid.masc.dat of βούλομαι ("want") [---]NA of _ (no translation available)
27 [---]τηNA of _ (no translation available) δnumeral δ (4) η´numeral η´ (1/8) ἀπεγρ(αφομεν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκονομημένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of οἰκονομαίνω ("manage as a house-steward, order, regulate") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") διε[.][---]NA of _ (no translation available)
28 [---]NA of _ (no translation available) ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") συν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντάξαι: infinitive.aor.act of συντάσσω ("order") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") τῷindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ(λείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι[νοείτου]reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) [ἀφεστη]κότ(ος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀφίστημι ("put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐξεσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἐξίστημι ("displace, dispose, give up") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρκουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) Δομιτίουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) Λόγγουgen, person's name, reference to Longus (TM Per 353049) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δεδ[ήλωται]verb.3.sg.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλοι]ςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦadverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same") προσδέομ(αι?)verb.1.sg.pres.ind.mid of προσδέω ("bind on or to; need besides")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") τ̣ο̣ύ̣τωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Αὐτοκράτορος Καί[σαρος] Νέρουα [Τραιανοῦ] [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [Δακικοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
31 [---]μ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατηγικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of στρατηγικός ("of or for a general") ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant") Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") με[τ]ενήνοχ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of μεταφέρω ("carry across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρ[οκειμένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 [---]ςNA of _ (no translation available) ἐγρ(αφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Ἀφροδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φάστουgen, father's name, reference to Phastos (TM Per 353046) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 353047) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἀραβῶνreference to ἄμφοδον Ἀράβων (TM Geo 283: 00d - Arabon Amphodon) π̣ερι[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)