TM 9561
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2024
1 [---][.]τιοςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) (ἑκατόνταρ)χ(ος)noun.sg.masc.nom of ἑκατόνταρχος ("centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαπεμθεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαπεμφθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of διαπέμπω ("send off ") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [.....]ανοῦNA of _ (no translation available) Φαύστουgen, person's name, reference to ... Faustus (TM Per 161473)
2 [ἐ]πάρχουverb.3.sg.impf.ind.act of παραχώννυμι ("commander")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπε̣ί̣[ρης]noun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τρίτ]η̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰτουρέων*reference to Ἰτουρεος (TM Geo 11764: Syria - Itouraioi) σιτολόγι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολόγοις: noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κώμης̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Περ[σ]ε̣ῶνreference to Περσέαι (TM Geo 1701: 00a - Persea)
3 [γ]ενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") διὰpreposition διά ("through, because of") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion alias Kopres (TM Per 161474) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κ̣ο̣πρῆgen, person's name, reference to Sarapion alias Kopres (TM Per 161474)
4 [χα]ίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") μεμέτρημε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμέτρημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισ-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
5 [τα]λείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") μοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Κανώπ[ο]υgen, person's name, reference to Kanopos alias Asklepiades (TM Per 34758) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀσ̣[κλ]ηπιάδουgen, person's name, reference to Kanopos alias Asklepiades (TM Per 34758) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλ(είδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
6 [μ]ε̣ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαδεχομέ(νου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρα(τηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τροφὰςnoun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment") κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey")
7 [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπείρηςnoun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors"),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Θηβαίδιreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
8 [ἀρι]θμῶνnoun.pl.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἄλλοιςindefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other") ἀναφερομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναφέρω ("bring, report"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [ἐπ]ιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρωτάτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαμπροτάτου: adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμώνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγεμόνος: noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Κλα[υ]δίουgen, person's name, reference to Iulianus (TM Per 161475) Ἰουλιανοῦgen, person's name, reference to Iulianus (TM Per 161475)
10 [κρ]ιθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθαρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀδόλ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβόλ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀβώλου: adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβωλος ("not mixed with clods of earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[ε]κοσκ(ινευμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of κοσκινεύω ("sift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") δύοnumeral δύο ("two") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
11 τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") δωδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of δωδέκατος ("twelfth"),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπε]λογήθησαν̣verb.3.pl.aor.ind.pass of ὑπολογέω ("deduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
12 (ἑκατοστῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἡμίσους)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") καινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καινός ("new") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π[αλα]ι̣ὸνadjective.sg.neut.acc.pos of παλαιός ("old in years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48),punctuation (not present in the original) [λ]οιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μη´numeral μή´ (1/48) α[...........]NA of _ (no translation available) μεμέτρημε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμέτρημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") [...]NA of _ (no translation available)
14 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
15 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Αὐτοκρατόρων Καισάρων [Λουκίου] [Σεπτιμίου] [Σεου]ήρου Εὐσεβοῦς
16 Περτίνακος Ἀραβικοῦ Ἀδιαβη[νικοῦ] [Παρθικοῦ] [Μεγίσ]τ̣ο̣υ̣ κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρκου
17 Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβο[ῦς] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Που]β̣λ̣[ίου] Σ̣[επτιμίο]υ̣
18 Γ̣έτα Καίσαρος Σεβαστοῦ Ἁθὺρ ι[.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)