TM 9584
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2054
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Κομμόδου] [Ἀντ]ωνείνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ Ἀρ̣[με]ν̣[ιακ]οῦ Μηδι[κοῦ] Παρθικοῦ Σαρματ[ικοῦ]
2 [Γερμανικοῦ] [Βρεταννικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μάιδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐεργέτιδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Θερμ̣[οῦθις]nom, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 307178) [..]NA of _ (no translation available) μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [........................................]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣δρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 335963) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 335965) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 335965) ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτ]ῶ̣ν̣noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρ̣[ιάκοντα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓ̣ξnumeral ἕξ ("six")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ̣λ̣ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήλῳnoun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ἀριστερῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [Ἑλένῃ]dat, person's name, reference to Helene (TM Per 307179) [---]η[.]NA of _ (no translation available) [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five") ἀσήμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶ[ν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [.........................]NA of _ (no translation available) [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρακεχωρηκέ]ν̣αιinfinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἑλένῃdat, person's name, reference to Helene (TM Per 307179) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [....]NA of _ (no translation available) προγεγραμ[---]NA of _ (no translation available)
6 [......................................]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεογενίδαreference to Θεογενίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρ[ού]ρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέταρτον̣adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) σ̣φ̣ρ̣α̣γ̣εῖδοςnoun.sg.neut.acc of σφραγεῖδος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [....................................................]NA of _ (no translation available) [ἀρ]ο[ύ]ρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") καὶcoordinator of καί ("and") α̣[....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀμπελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard") [.]α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [..................................................]NA of _ (no translation available) [πύργο]νnoun.sg.masc.acc of πύργος ("tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") οὖσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of εἰμί ("to be") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") θύραι[ς]noun.pl.fem.dat of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδοιςnoun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδοιςnoun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit") [....]σ̣εσιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ο̣ῖ̣[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [.]NA of _ (no translation available) π̣ρό̣τ̣ε̣ρο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνί̣ο[υ]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 307180) [.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλο̣ςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) ε̣ἴσ̣οδος̣noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 [.]NA of _ (no translation available) βορρᾶ [διῶρυ]ξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Σεξσ̣τ̣ιλλί̣ουgen, person's name, reference to Sextilius (TM Per 307181) [....]NA of _ (no translation available) λ̣ιβ[ὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαβείνουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 307182) [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [.................................................................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θερμοῦθινacc, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 307178) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑλέ̣ν̣ηςgen, person's name, reference to Helene (TM Per 307179) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξυμπ]εφωνημ̣ἐνη̣νGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣[μὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [............................................................]NA of _ (no translation available) δ̣ρ̣α̣[χμ]ὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετρακ̣ο̣σ̣ί̣α̣ς̣numeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [.......................................................]NA of _ (no translation available) [το]ῖς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πεπραμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of περάννυμι (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παρακ̣[εχωρημένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνέπαφα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀνέπαφος ("untouched")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνε]ν̣ε̣[χ]ύ̣ραστ̣[α]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀνενεχύραστος ("not under pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνεπιδάνειστα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀνεπιδάνειστος ("not mortgaged")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δη]μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελεσ]μάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) ἀ̣ρταβῶ̣ν̣noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ναυβίων]noun.pl.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣ι̣θ̣μητι̣[κῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριθμητικός ("of or for reckoning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [..................................................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιβολή ("imposition (of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔνπρ[οσθεν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔμπροσθεν: preposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]νωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ν[ῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [..................................................]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἑλένηνacc, person's name, reference to Helene (TM Per 307179) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τοὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κυ̣ριε̣ύ̣ο̣ν̣τ̣α̣[ς]participle.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπ]ε̣λ̣ῶ̣ν̣οςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐ[τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [περιγινόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποφερομένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμ]μένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραβῇverb.3.sg.aor.subj.act of παραβαίνω ("go by the side of") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Θερμοῦθ̣ι̣ςnom, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 307178),punctuation (not present in the original) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦ̣interrogative.sg.comm.gen of τίς ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐτὰ]demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κύ]ρ̣ι̣[α]adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πά̣νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἐπελευσόμενον]participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφιστάνειν]infinitive.pres.act of ἀφίστημι ("put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιολίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τέληnoun.pl.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλ̣ώ̣[ματα]noun.pl.neut.nom of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διπ̣λᾶadjective.pl.neut.nom.pos of διπλόος ("twofold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπί]τ̣[ιμ]ο̣ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρί[ου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [.]τοςNA of _ (no translation available) ὡρισμ̣[...........][ὑ?]π̣ο̣γ̣ρ̣α̣[φεὺς?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [..................................................]NA of _ (no translation available) [Θε]ογενίδαreference to Θεογενίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) [....][---]NA of _ (no translation available)
21 [..................................................]εςNA of _ (no translation available) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)