TM 9597
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2086_1
1 ⟦|gap=5_lines|⟧NA of _ (no translation available)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
00 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161485) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161485)
bgu.11.2086_2
1 [---][..]νNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσιν̣οειτῶνreference to Πτολεμαιεὺς Ἀρσινοείτης (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
2 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Ἀλκίμῳgen, person's name, reference to Alkimos (TM Per 161488) [γε]γυ(μνασιαρχηκότι)participle.sg.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάρχῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔναρχος ("in office") πρύτ(ανι)noun.sg.masc.voc of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικρίσει]noun.sg.fem.dat of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) [Εὐπόρου]gen, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) [Λεοντᾶ]gen, father's name, reference to Leontas (TM Per 162217) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαιρήμονοςgen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 162357) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Πλω-NA of _ ("no translation available")
5 [....]NA of _ ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀμφοτέρ]ω̣νadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣μ̣φ[ό]δ[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεσμο-reference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon)
6 [φορίου]reference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοπατρίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]μητρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
7 [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to S... alias Didymos (TM Per 161486) [Σ?][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ̣α̣ὶ̣]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δι]δύμου προσβάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προσβαίνω ("approach")
8 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ε̣σ̣σ̣α̣ρ̣ε̣σ̣κ̣α̣ι̣δ̣ε̣κ̣α̣ε̣τ̣ε̣ῖ̣ς̣]adjective.pl.fem.acc.pos of τεσσαρεσκαιδεκαετής ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γαίου
9 [Ἰουλίου] [Οὐήρου] [Μαξιμίνου] [Εὐσεβ]οῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφείλοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικριθῆναι]infinitive.pres.act of ἐπικριθάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 [λαμπροτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέτ]αξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both") ἡ-personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
12 [μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") [δίκαια]adjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρήλιοςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) Εὔποροςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) ἐπε-verb.1.sg.aor.ind.pass of ἐπικρίνω (""decide, determine"")
13 [κρίθην]verb.1.sg.aor.ind.pass of ἐπικρίνω (""decide, determine"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προπαρ̣[ελ]θούσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of προπαρέρχομαι ("pass already")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεγρ(αψάμην)]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") θnumeral θ (9) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γε̣[νο]μέναιςparticiple.pl.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκ(ίαν)]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπογρ(αφαῖς)]noun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ̣ο̣γρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπε̣γρ(αψάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
16 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικρινόμενόν]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφὸ]ν̣noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α̣ὐ̣[ρ]ήλιον̣inv, person's name, reference to S... alias Didymos (TM Per 161486) Σ̣[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δίδυμον] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---][..]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) α̣π̣οGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]ν̣ι̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ρμ̣[..]υ̣η̣ρ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]νNA of _ (no translation available) κα[.]NA of _ (no translation available) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφό]δουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑ[ρμου]θ̣ι̣ακῆςreference to ἄμφοδον Ἑρμουθιακῆς (TM Geo 819: 00d - Hermouthiakes)
22 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.11.2086_3
24 ἀντίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικρίσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") βιβλ[ιοθήκης]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγων]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προπαρελθού]-participle.sg.aor.act.fem.gen of προπαρέρχομαι (""pass already"")
25 σηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of προπαρέρχομαι (""pass already"") βασι[λεί]α̣ςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [---]NA of _ (no translation available)
26 ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Θ[ε]σμοφορίουreference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon).punctuation (not present in the original) Εὔποροςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) Λ̣[ε]ο̣[ντᾶ]gen, father's name, reference to Leontas (TM Per 162217) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαιρήμονος]gen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 162357) [---]NA of _ (no translation available)
27 Κ̣αριδοῦτοςgen, mother's name, reference to Charitous (TM Per 161489),punctuation (not present in the original) λευκόχρωςnoun.sg.masc.nom of λευκόχρως ("white-skinned, colourless"),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀστραγάλ[ῳ]noun.sg.masc.dat of ἀστράγαλος ("knuckel bone, heel, wrist, dice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [γνω]-participle.sg.pres.mid.masc.nom of γνωστεύω (""to be witness to identity"")
28 σ̣[τευ]όμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of γνωστεύω (""to be witness to identity"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ητρ̣όςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἰκονι[σθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of εἰκονίζω ("provide an image, copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἀντίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") βιβλιοθήκη̣[ς]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δημοσίων]adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγων]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφόδουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀμφιοδόω ("street") Θεσμοφορίουreference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) σταθμὸςnoun.sg.masc.nom of σταθμός ("billet, lodgings") [---]NA of _ (no translation available)
31 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μικροῦreference to τὸ Μικρὸν Βουβαστεῖον (TM Geo 459: 00d - Boubasteion Mikron) Βουβαστείουreference to τὸ Μικρὸν Βουβαστεῖον (TM Geo 459: 00d - Boubasteion Mikron) Ἀπολλωνίαςgen, person's name, reference to Apollonia (TM Per 161490) Α[---]NA of _ (no translation available)
32 Δαίμων Λ̣ε̣οντᾶgen, father's name, reference to Leontas (TM Per 162217) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρήμονοςgen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 162357) μη̣[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493)
33 Εὔποροςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) ὁμοπάτριοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομήτριοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother") [ἀδελφὸς]noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") [ὁ]μοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Platon (TM Per 34771) Πλάτ̣[ωνι]dat, person's name, reference to Platon (TM Per 34771) σ̣[τρ(ατηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρσι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακ(λείδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδ(ος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
35 βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") λαογρ(άφοις)noun.pl.masc.dat of λαόγραφος ("officer in charge of enrollments")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) [Εὐπόρου]gen, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) [Λεον]-gen, reference to Leontas (TM Per 162217)
36 τ̣ᾶgen, reference to Leontas (TM Per 162217) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρήμονοςgen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 162357) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀναγρ(αφομένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεσ]-reference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon)
37 μ̣ο̣φορίουreference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon).punctuation (not present in the original) ὑπάρχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπάρχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") φροντιζ[ο]μ̣[ένῃ]participle.sg.pres.mid.fem.dat of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
38 ἐ̣πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμ̣φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βιθυνῶνreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος (TM Geo 443: 00d - Bithynon Isionos Amphodon) Ἰσίωνοςreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος (TM Geo 443: 00d - Bithynon Isionos Amphodon) ο̣ἰ̣κίδιονnoun.sg.neut.nom of οἰκίδιον ("small house, appartment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ̣]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπογρ(άφομαι)]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐμαυτὸν]personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 τ̣ὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμοπάτριο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομήτριόνadjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother") μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[δελφὸν]noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐρήλιον]inv, person's name, reference to S... alias Didymos (TM Per 161486) [Σ?][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ̣ί̣δ̣υ̣μ̣ο̣ν̣]
40 ἀναγρ(αφόμενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Θε̣σ̣[μοφορίου]reference to τὸ ... ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρου] [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκ(ίαν)]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπογρ(αφήν)]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καί]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) Εὔποροςnom, person's name, reference to Euporos (TM Per 161493) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") π̣ρ̣ο̣δεδηλωμ̣[ένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
42 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμοπάτριονadjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μ̣ομήτριονadjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣δ̣ε̣[λφὸν]noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
43 δ̣[.]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.11.2086_4
1 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)