TM 9653
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.13.2245_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) [---]NA of _ (no translation available)
2 Παπάιςnom, person's name, reference to Papais (TM Per 307285) Παπάιτοςgen, father's name, reference to Papais (TM Per 336032) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
3 ωνοςGAP of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σοκνοπ̣[αίο]υreference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
4 Νήσουreference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
5 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ποπλίωι Ἀριήωι
6 Ἀσπλωι* punctuation (not present in the original) ὀμνύο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμνύω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") Τιβέριον Καίσαρ[α]
7 Σεβαστου* Αὐτοκράτορα Θεοῦ υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
8 Σεβαστον* εἶverb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μὴνparticle μήν ("verily") ἑκοσίως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκουσίως: adverb of ἑκούσιος ("voluntary") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εὐθαι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐθαιρέτως: adverb of αὐθαίρετος (""self-chosen, voluntary"")
9 λετας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐθαιρέτως: adverb of αὐθαίρετος (""self-chosen, voluntary"") γεοργουσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργῆσαι: infinitive.aor.act of γεωργέω ("to be a farmer") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κ]ερ-reference to ὁ Κερβασηις (TM Geo 1042: 00a - Kerbaseis)
10 βασηι*reference to ὁ Κερβασηις (TM Geo 1042: 00a - Kerbaseis) πρώτερων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρότερον: adverb of πρότερος ("before, earlier") Σαταβοῦτοςgen, person's name, reference to Satabous (TM Per 465603)
11 Παπαῖος*gen, father's name, reference to Papais (TM Per 336032) λομαςGAP of _ (no translation available) ἀρ[ο]ύραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six")
12 ἡμισους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ̣ουρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρουραι: noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 δυσὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυσὶ: numeral.pl.dat of δύο ("two") σφραγεισαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖσι: noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") α[..]NA of _ (no translation available)
14 [---][.]κατο̣[ικικ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.13.2245_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) οὐλ[ή]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 κα[---]NA of _ (no translation available)
3 οὐλή[---]NA of _ (no translation available)
4 Ἑριεῦς Ν[.][---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Ἑριεῦς Α[---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σοκν[οπαίου]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσου]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
7 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τ[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ποπλίωι] [Ἀριήωι]
8 Ἄσπλω[ι]dat, person's name, reference to Asper (TM Per 307286) [......]NA of _ (no translation available) [ὀμνύομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβέρι]
9 Καίσαρος [Σεβαστ] [Αὐτοκράτορ]
10 Θεοῦ υἱ[ο]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστ] [εἶ]verb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴν]particle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 εὐθα[ιρέτως]adverb of εὐθαίρετος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργῆσαι]infinitive.aor.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
12 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρό]-NA of _ ("no translation available")
13 τερων[---]NA of _ ("no translation available")
14 [....][---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)