TM 9833
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.1.176
1 ἀ̣ν̣τ̣ί̣γ̣ρ̣(αφον?)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣(ειρογράφου)noun.sg.masc.gen of χειρόγραφος ("written with the hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτοκρατ̣[όρων] [Καισάρ]ω̣ν Πουπ̣λ̣ίου Λικιννίου Οὐαλεριαν[οῦ]
2 καὶcoordinator of καί ("and") Που̣π̣λ̣ί̣ου Λικιννί̣ο̣υ̣ [Οὐαλεριανοῦ] [Γαλ]λιην[ο]ῦ̣ [Γ]ερμανικῶν μεγίστωνadjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
3 Εὐσ[εβ]ῶ̣ν Εὐτυ[χ]ῶ̣ν̣ κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ο̣υ̣π̣[λίου] [Λικιν]ν̣ίου Κο̣[ρ]ν̣ηλίου Οὐαλεριανοῦ
4 το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣φανεστάτ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣[αίσαρος] [Σεβαστῶν] [μη]νὸ̣ς̣noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣[α]ι̣σαρίου Μεσ(ορὴ) ἐ(παγομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἐνpreposition ἐν ("in")
5 Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐερ[γέτιδι]reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Heras (TM Per 125466) Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 125466) Ἡρᾶgen, father's name, reference to Heras (TM Per 125471) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρα-gen, reference to Herakleides (TM Per 125472)
6 κλείδουgen, reference to Herakleides (TM Per 125472) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφ[όδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) περιέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of περιέχω ("encompass") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὁμ[ο]πα-adjective.pl.masc.dat.pos of ὁμοπάτριος (""by the same father"")
7 τρί[οις]adjective.pl.masc.dat.pos of ὁμοπάτριος (""by the same father"") καὶcoordinator of καί ("and") ὡμομ[ητρίοις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμομητρίοις: adjective.pl.masc.dat.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]ελ[φοῖς]noun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) Αὐρ(ηλίῳ)dat, person's name, reference to Herakles (TM Per 125473) Ἡρακλ[εῖ]dat, person's name, reference to Herakles (TM Per 125473) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρίᾳdat, person's name, reference to Kopria alias Kyrilla (TM Per 125474) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
8 καὶcoordinator of καί ("and") Κυρίλλᾳ ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρ[ίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματιζούσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]έκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίῳadjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὁ-participle.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
9 μολογῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 125466) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὑπάρχουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρίᾳdat, person's name, reference to Kopria alias Kyrilla (TM Per 125474) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κυρίλλᾳdat, person's name, reference to Kopria alias Kyrilla (TM Per 125474) κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴ-adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος (""equal"")
10 σουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος (""equal"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδ[ε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονο]μί[αν]noun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐγκτήσεωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district") βιβλιοθ(ήκην)noun.sg.fem.acc of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγορανομ[.................]NA of _ (no translation available) τοπαρχ[ί]αςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπαρχουσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
12 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]αμυNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμ(ίστου)reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμπελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard") ἐ-preposition ἐκ (""from out of"")
13 κpreposition ἐκ (""from out of"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μενε[λάου?]reference to ὁ Μενελάου κλῆρος? (TM Geo 1357: 00b - Menelaou Kleros?) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") [σ]φρ(αγῖσι)noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρώτῃ: adjective.sg.fem.dat.pos of πρῶτος (""first"")
14 τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρώτῃ: adjective.sg.fem.dat.pos of πρῶτος (""first"") σφρ(αγῖδι)noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") συν[.....]NA of _ (no translation available) σφρ(αγιδ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρου]ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") ἡμίσ[ους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τερομένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τηρουμένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of τηρέω ("watch over")
15 κοινῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμ]μένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρᾶ]νacc, person's name, reference to Heras (TM Per 125466) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λ[οιπὸν?]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
16 σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") οὖσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") [αὐτῶν]demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστη]ρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποτ]ίστραιςnoun.pl.fem.dat of ποτίστρα ("watering-place, canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐκχύ-noun.pl.fem.dat of ἔκχυσις (""drainage; effusion (of blood)"")
17 σε[σι]noun.pl.fem.dat of ἔκχυσις (""drainage; effusion (of blood)"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσόδο[ις]noun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδο]ιςnoun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ταῖ[ς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πά]σαιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρήσε[σ]ιnoun.pl.fem.dat of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δικαίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
18 κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχ[αίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") συνήθειανnoun.sg.fem.acc of συνήθεια ("habit") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτοναις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") κα-adverb of καθώς (""even as, like"")
19 θ[ὼς]adverb of καθώς (""even as, like"") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἡρ[ᾶν]acc, person's name, reference to Heras (TM Per 125466) [οἰκο]νομεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκονομία: noun.sg.fem.nom of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περιέχειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") καὶcoordinator of καί ("and") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") τρ[..][---]NA of _ (no translation available)
20 ἀμ[πε]λῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) β[ορρᾶ] [κ]αλαμίαnoun.sg.fem.nom of καλαμία ("field of reeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁδ[ὸς]noun.sg.fem.nom of ὁδός ("way, road")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Aurelius (TM Per 125469) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [..........]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείουgen, grandfather's name, reference to Herakleios (TM Per 125470) καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρία[ς]nom, person's name, reference to Kopria alias Kyrilla (TM Per 125474) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κυρ]ίλλ[ας]nom, person's name, reference to Kopria alias Kyrilla (TM Per 125474)
22 [.............................]NA of _ (no translation available) [π]ᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") [---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)