TM 9849
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.111
1 [ἀντίγρ(αφον)]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χει]ρογρ(αφίας)noun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) Καίσαρος Παχὼν βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) ὄμνυ̣[μι]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Καίσαρα] Αὐτοκράτορα θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") υ[ἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δία Ἐλευθέριον
3 [Σεβαστὸν] Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 16538) Πα[νί]σκουgen, father's name, reference to Paniskos (TM Per 242093) Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia)
4 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρείωιdat, person's name, reference to Areios (TM Per 16537) Ἡρ[ώδ]ουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 242092) Μακεδόνιreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [κατοίκ]ωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶverb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μὴνparticle μήν ("verily") ἐνμενεῖνinfinitive.fut.act of ἐμμένω ("abide in") ἐνpreposition ἐν ("in") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]γραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὁμολ(ογίας)noun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") συνγέγραμμαίverb.1.sg.pf.ind.mid of συγγράφω ("make a contract") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
7 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστώσ]ῃparticiple.sg.pf.act.fem.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρακεχωρηκέ-infinitive.pf.act of παραχωρέω (""cede, give up, sell"")
8 [ναι]infinitive.pf.act of παραχωρέω (""cede, give up, sell"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκγόνοιςnoun.pl.masc.dat of ἔκγονος ("descendant") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνο(ν)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμ]αυτῶιpersonal.sg.masc.dat of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"")
10 [αίρετον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρου[ς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιαιρέτο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μnumeral μ (40) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσωνrelative.pl.neut.gen of ὅσος ("as great as") ἐνὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
12 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλέ]ονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [συν]κ̣υρόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάν-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
13 [των]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρι]σὶnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφραγεῖσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖσι: noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείανreference to Ἡράκλεια (TM Geo 772: 00b - Herakleia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
14 [Θεμίστ(ου)]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [μερί]δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧ[ν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
15 [....................]NA of _ (no translation available) [π]άσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)