TM 9851
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.1.230
1 [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρώ[του]adjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Αὐτοκράτορος
3 Καίσαρος Τίτου
4 [Αἰλ]ίου Ἁδριανοῦ
5 [Ἀντωνίν]ου Σεβαστοῦ Ε[ὐ]-
6 [σεβοῦς] διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώ[ρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 125511) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]νίκουNA of _ (no translation available) τρα[πέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [πλ]ησίονpreposition πλησίον ("nearby")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμαίουgen, person's name, reference to Hermaios (TM Per 125512)
9 [..]NA of _ (no translation available) [Ἀ]μμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 125513) Ἡρακλείδ[ου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 125514)
10 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κά[σ]τοροςgen, grandfather's name, reference to Kastor (TM Per 125515) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) [...]NA of _ (no translation available)
11 [...]NA of _ (no translation available) [ἐ]πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") [...]NA of _ (no translation available)
12 [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ(εγράφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
13 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 125516) ἀργυρίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀγ]δοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
15 τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
16 [ἀ]ρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [σιτι]κῶνadjective.pl.neut.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδαφῶ[ν]noun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [...]δωρουNA of _ (no translation available) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[...]NA of _ (no translation available)
19 [...]ωNA of _ (no translation available) ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety")
20 [...]ςNA of _ (no translation available) καθαροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
21 δημοσίω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]διω[τικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [ὀφειλ]ημάτωνnoun.pl.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") τη[...]NA of _ (no translation available)
23 [.....]κοπηςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αρ[...]NA of _ (no translation available)
24 [.......]αδουNA of _ (no translation available) του[---]NA of _ (no translation available)
25 [.....]στονNA of _ (no translation available) ε[---]NA of _ (no translation available)
26 [.....]ηρουNA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") [---]NA of _ (no translation available)
27 [....]NA of _ (no translation available) [μ]ενη[ς]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [.........]αNA of _ (no translation available)
29 [.............]ιδωNA of _ (no translation available)
30 [...]ηνNA of _ (no translation available)
31 [.......]NA of _ (no translation available) Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 125516) [---]NA of _ (no translation available)
32 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲ]ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)