TM 9872
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.6.10_1
1 [......]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τῳGAP of _ ("any one, any thing") κυρ[..][---]NA of _ (no translation available)
3 ἀρχιδιακ[όνῳ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδιάκονος ("chief deacon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἔργονnoun.sg.neut.nom of ἔργον ("work") γενάμενονparticiple.sg.aor.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
5 διὰpreposition διά ("through, because of") Ψεείω*dat, person's name, reference to Pseeis (TM Per 388515) ἐπιστατης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστάτου: noun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
6 ποταμιτῶνnoun.pl.masc.gen of ποταμίτης ("canal worker")
7 ναυια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναύβια: noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
8 πέντεnumeral πέντε ("five") γίνο̣νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 νομισμάτιονnoun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
10 ογ̣δωGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναύβι: numeral ναύβι (no translation available) *asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
11 Μεσορὴ αnumeral α ("to be moistened") ἀρχῇnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
12 τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third") ἰνδικτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
13 δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") Παπνο\υ/θίο\υ/gen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 388516)
cpr.6.10_2
14 †NA of _ (no translation available) Μεσ[ορὴ] [......]NA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)