TM 10561
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.10.266
1 Κλαυδίῳdat, person's name, reference to Xenophon (TM Per 256647) Ξενοφῶντιdat, person's name, reference to Xenophon (TM Per 256647) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) κρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good") ἐπιστρατήγῳnoun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρακλείαςgen, person's name, reference to Herakleia alias Rufina (TM Per 248468) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ῥουφίνας θυγατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
3 Διδύμουgen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) Διδύμουgen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Λουρίουgen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) Ματιδείουreference to Ματίδειος (TM Geo 1323: U15 - Matideios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") NA of _ ("no translation available")
4 NA of _ ("no translation available") coordinator of καί (""and"")
4 καὶcoordinator of καί (""and"") reference to Καλλιτέκνειος (TM Geo 983: U15 - Kallitekneios)
4 Καλλιτεκνείουreference to Καλλιτέκνειος (TM Geo 983: U15 - Kallitekneios).punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πολλάκιςadverb of πολλάκις ("many times"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) προβάλλεσθαιinfinitive.pres.mid of προβάλλω ("propose") καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ ("no translation available")
5 φυγοδι[.....]NA of _ ("no translation available") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πολλῶνεὐdemonstrative.sg.masc.gen of πολλῶνεὐ (no translation available) NA of _ (no translation available) ἀνακαλ…δικαστήριαNA of _ (no translation available)
6 κεῖνinfinitive.pres.act of κέω (no translation available) [....................]τὰNA of _ (no translation available) πράγματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") NA of _ ("no translation available")
7 κακουργουντ[.......]ἐστινNA of _ ("no translation available") τεκμήριονnoun.sg.neut.acc of τεκμήριον ("sure sign or token") [..]οNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πονηρῷadjective.sg.masc.dat.pos of πονηρός ("evil")
8 [........]θαιNA of _ (no translation available) οGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑφορᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ὑφοράω ("look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") βημάτωνnoun.pl.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal")
9 [.]NA of _ (no translation available) ἐξειργάσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐξεργάζομαι ("work out, bring to completion").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") πλείστοιςadjective.pl.neut.dat.sup of πολύς ("many") ἀδίκοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong") οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be") NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διαρπασθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of διαρπάζω ("tear in pieces") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
11 [.]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δ[---][........]αιNA of _ (no translation available) ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐνέτυχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition") preposition διά (""through, because of"")
12 διὰpreposition διά (""through, because of"") βιβλιδίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") πλείστωνadjective.pl.neut.gen.sup of πολύς ("many") Οὐάληνςdat, person's name, reference to Valens (TM Per 248469) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστρατηγήσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἐπιστρατηγέω ("hold office of epistrategos")
13 ἀξιοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἀξιόω ("ask") ἀκουσθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀκούω ("hear") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Οὐάληςδεnom, person's name, reference to Valens (TM Per 248469),punctuation (not present in the original) μαθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of μανθάνω ("learn") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") noun.sg.fem.acc of ἀξίωσις (""demand, claim"")
14 ἀξίωσίνnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις (""demand, claim"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διαφέρουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιστρατηγίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιστρατηγία ("function or office of epistrategos") NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀνεδέξατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up"),punctuation (not present in the original)
15 διὰpreposition διά ("through, because of") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπογραφῶνnoun.pl.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") ἐκθεὶςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐκτίθημι ("set out, grant") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάγνωσινnoun.sg.fem.acc of διάγνωσις ("decision (juridical)").punctuation (not present in the original)
16 μὴadverb of μή ("not") εὑρισκομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of εὑρίσκω ("find") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") participle.sg.pres.act.masc.gen of περιφεύγω (""flee from, escape"")
17 περιφεύγοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of περιφεύγω (""flee from, escape"") [.....]τὸNA of _ (no translation available) πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") παρειλκύσθαι[........]NA of _ (no translation available)
18 φε[...........]θῆναιNA of _ (no translation available) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
19 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
20 [---][..........]NA of _ (no translation available)
21 [---][.]NA of _ (no translation available)
22 [---][....................]νυνNA of _ (no translation available)
23 [---][..]ὑπὸNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιδίκουnoun.sg.masc.gen of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit")
24 [....]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀναγ[-NA of _ ("no translation available")
25 --]NA of _ ("no translation available") κεφαλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κεφαλικός ("of or for the head") [........]NA of _ (no translation available) ἡμῶνἠρτημεν…NA of _ (no translation available) ωσδε[..]NA of _ (no translation available)
26 καῖονverb.3.pl.impf.ind.act of καίω ("kindle") [---]NA of _ (no translation available) δεόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") [.......]NA of _ (no translation available) δικαιοδοσία[.]NA of _ (no translation available)
27 [---][...............]NA of _ (no translation available) ἀβοήθητοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀβοήθητος ("admitting of no help, without remedy, incurable")
28 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)