TM 10561
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.10.266
Κλαυδίῳdat, person's name, reference to Xenophon (TM Per 256647) Ξ̣ενοφῶντιdat, person's name, reference to Xenophon (TM Per 256647) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) [κ]ρ̣α̣τ̣ί̣στῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστρα(τήγῳ)noun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλείαςgen, person's name, reference to Herakleia alias Rufina (TM Per 248468) τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῬουφείναςἈ̣ν̣τ[ι]ν\τ/όϊδος* θυγα̣τρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διδύμουgen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) Διδύμου̣gen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Λουρίουgen, grandfather's name, reference to Didymos alias Lurius (TM Per 309584) Ματιδείου̣reference to Ματίδειος (TM Geo 1323: U15 - Matideios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") NA of _ ("no translation available") NA of _ ("no translation available") coordinator of καί (""and"") καὶcoordinator of καί (""and"") Καλλιreference to Καλλιτέκνειος (TM Geo 983: U15 - Kallitekneios) τεκν̣ε̣ί̣ου.punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο̣λλάκεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολλάκις: adverb of πολλάκις ("many times")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) π[ρ]ο̣β̣άλλεσθαιinfinitive.pres.mid of προβάλλω ("propose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") φυγοδιNA of _ ("no translation available") \[..]⟧/NA of _ ("no translation available") \μετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πολλῶνεὐ⟦τυχ(…)/⟧demonstrative.sg.masc.gen of πολλῶνεὐ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\χρο̣ν̣οτριβ[.]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀ̣νακαλ(…)δικαστήρια/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ̣ε̣[ῖ]ν̣infinitive.pres.act of κέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....................]τ̣ὰNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣ά̣γμ̣αταnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κακουργουνNA of _ ("no translation available") [τ][.......]ἐσ̣τιν̣NA of _ ("no translation available") [τ]ε̣κμήρ̣ι̣ονnoun.sg.neut.acc of τεκμήριον ("sure sign or token")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) α̣ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πονηρῷadjective.sg.masc.dat.pos of πονηρός ("evil") [........]θαιNA of _ (no translation available) ο̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὑφορᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ὑφοράω ("look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") βημάτωνnoun.pl.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal") [.]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξειρ[γ]άσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐξεργάζομαι ("work out, bring to completion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") α̣ὐ̣τὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοί]νυνparticle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλείστοις̣adjective.pl.neut.dat.sup of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣δί̣κοις̣adjective.pl.neut.dat.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὖ̣σαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διαρπασθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of διαρπάζω ("tear in pieces") ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δ[---][........]αιNA of _ (no translation available) ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐνέτυχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition") διpreposition διά (""through, because of"") [ὰ]preposition διά (""through, because of"") [β]ιβλειδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιδίων: noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλείστω̣ν ⟦πολλω̣ν̣⟧adjective.pl.neut.gen.sup of πολύς ("many")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Οὐαλέντι*dat, person's name, reference to Valens (TM Per 248469) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστρατηγήσ̣αν̣τι̣participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐπιστρατηγέω ("hold office of epistrategos")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ξ̣ιοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκουσθῆν̣α̣ιinfinitive.aor.pass of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Οὐάλη⟦ν⟧ς\δε/nom, person's name, reference to Valens (TM Per 248469),punctuation (not present in the original) μαθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of μανθάνω ("learn") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀξίωnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις (""demand, claim"") σίνnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις (""demand, claim"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διαφέρουσ̣α̣νparticiple.sg.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐ̣π̣ι̣σ[τρα]τηγίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιστρατηγία ("function or office of epistrategos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀνεδ̣[έ]ξ̣ατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπογραφῶνnoun.pl.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") ἐκ̣θ̣ε̣ὶ̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάγ̣ν̣ωσιν̣noun.sg.fem.acc of διάγνωσις ("decision (juridical)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") εὑρ̣ισκομένο̣υparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκ̣είν̣[ο]υdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ρ̣ιφε̣ύ̣participle.sg.pres.act.masc.gen of περιφεύγω (""flee from, escape"") [γο]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of περιφεύγω (""flee from, escape"") [.....]τ[ὸ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ̣[ει]λκύσθαι[........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φε̣[...........]θ̣ῆ̣να̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μετοξὺ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταξὺ: preposition μεταξύ ("in the midst") \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ̣/coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α̣ὐ̣τ̣ὸν/demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---][..........]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) [---][....................]νυνNA of _ (no translation available) [---][..]ὑπὸNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀντιδίκουnoun.sg.masc.gen of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀναγNA of _ ("no translation available") \[---]/NA of _ ("no translation available") \κ̣εφαλικοῦ/adjective.sg.neut.gen.pos of κεφαλικός ("of or for the head")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[........]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡ̣μῶνἠρτημ(εν…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ω̣σ̣δε̣[..]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [καῖον]verb.3.pl.impf.ind.act of καίω ("kindle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) δ̣ε̣ό̣μενο̣ν̣participle.sg.pres.mid.masc.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available) δ̣ικαιο̣δοσία̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][...............]NA of _ (no translation available) ἀβοήθητος̣adjective.sg.masc.nom.pos of ἀβοήθητος ("admitting of no help, without remedy, incurable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)