TM 11592
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.kron.7_1
1 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 252638) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρήμον[ος]gen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 311694)
3 τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") Βειθυν̣ῶνreference to Βειθυνῶν (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon).punctuation (not present in the original)
4 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth") Αὐτοκράτορος
5 Καίσ[αρ]ος [Ν]έρουα Τρα[ιαν]ο[ῦ]
6 Σεβαστ[οῦ] Γε̣[ρ]μανικοῦ Δακικ[οῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Τῦβι δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) Σαβῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 355993) Ἀκουσι-gen, reference to Akousilaos (TM Per 355994)
8 λάουgen, reference to Akousilaos (TM Per 355994) Κρ[ο]νίωνιdat, person's name, reference to Kronion (TM Per 355989) Τεῶτ̣ο̣ς̣*gen, father's name, reference to Teos (TM Per 355940)
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁρμ[ιύ]σιοςgen, grandfather's name, reference to Marres alias Harmiysis (TM Per 162246),punctuation (not present in the original) Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 ἐπιγον[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") [κε]φαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[ντ]ό̣κ̣[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἔντοκος ("with interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [ἀρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκ[ατ]ὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100)
13 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἀποδίδιμι (no translation available) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τρ[ι]ακάδιnoun.sg.fem.dat of τριακάς ("day 30")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Τῦβι
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original)
16 χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἄλλ[ω]ν̣indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφίλει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δια[γ]ραφὴνnoun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 [τ]ραπέζ[ης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") [ἑ]κατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.kron.7_2
1 εἰςpreposition εἰς ("into") Κρονίωναacc, person's name, reference to Kronion (TM Per 355989) θησαυρο[φύλακα]noun.sg.masc.acc of θησαυροφύλαξ ("guard of granary")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)