TM 13733
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.wuerzb.16_1
Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 390553) Χαιρήμ[ονι]dat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 390553) πραιπ(οσίτῳ)noun.sg.masc.dat of πραιπόσιτος ("praepositus")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Akammon (TM Per 34551) Ἀκάμμωνοςgen, person's name, reference to Akammon (TM Per 34551) Ἡρᾶgen, father's name, reference to Heras (TM Per 392266) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καταparticiple.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω (""stay"") μένοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω (""stay"") ἐνpreposition ἐν ("in") κώ[μῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κε[ρ]κε[σ]ήφειreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) διάasterisk indicates error or non-standard form for the correct διάκονος: noun.sg.masc.nom of διάκονος (""servant, deacon"") κωνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάκονος: noun.sg.masc.nom of διάκονος (""servant, deacon"").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὀμνύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available) <τῶν>article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Ἀγ̣ύσ-των* <τύχην>noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") ἐγ’γυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Hellas (TM Per 34550) Ἐλ’λᾶν Ἀιώνεωςgen, father's name, reference to Aionis (TM Per 392265) πρεσβύτερονadjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τριστόμουreference to Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) μονῆςnoun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμφανείαςnoun.sg.fem.gen of ἐμφάνεια ("presence") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ζητουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ζητέω ("seek").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") παριστῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρίστημι ("cause to stand"),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπεύθυνοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account") ἔσωasterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"") μαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) ὑπατεία[ς]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλαουίου Λιμενίο(υ) καὶcoordinator of καί ("and") Κατυλ’λ[ι]ανου* τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτ(ων)adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original) [Αὐρήλ(ιος)]nom, person's name, reference to Akammon (TM Per 34551) Ἀκάμμωνnom, person's name, reference to Akammon (TM Per 34551) ἐνεverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐνεγγυάω (""give surety"") [γυησά]μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐνεγγυάω (""give surety"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀλλᾶνacc, person's name, reference to Hellas (TM Per 34550) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τριστόμουreference to Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό]κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Agathos (TM Per 390554) Ἄγαθοςnom, person's name, reference to Agathos (TM Per 390554) [ἀποτα?]κτικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀποτακτικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Συρίουgen, person's name, reference to Syrios (TM Per 390555) [πρυτα?]νεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράματος ("no translation available") [μάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράματος ("no translation available") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
p.wuerzb.16_2
ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") Ἐλλᾶgen, person's name, reference to Hellas (TM Per 34550) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τριστ[ό]μουreference to Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)