TM 14054
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.nyu.2.39
1 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 357494) [---]NA of _ (no translation available) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") ἐπ[ο]ί̣ησενverb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφησ[ομένην]participle.sg.fut.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπηγόρευσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................................................]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) [πα]τρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ὐ̣δ̣α̣ί̣μ̣ο̣ν̣ο̣[ς]gen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 357501) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣σ̣ί̣δ̣ω̣ροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 357500) ὁμοίως̣adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣τ̣ρ̣[ὸ]ς̣noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣[ὐδαίμονος]gen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 357501) [..................................................................]NA of _ (no translation available)
3 [..........................................................]NA of _ (no translation available) [κληρο]ν̣ό̣μοιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αἱρέσειnoun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") υποκιμενῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκειμένη: participle.sg.pres.mid.fem.voc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἕ̣κ̣[ασ]τ̣ο̣[ς]indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσδέξεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιποὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντες]indefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποκληρόνομοί]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀποκληρόνομος ("disinherited")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσερχέσθωσάν]verb.3.pl.pres.imp.mid of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [κληρονομίᾳ]noun.sg.fem.dat of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλιμπανομένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνῶσι]verb.3.pl.aor.subj.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύνωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτύρ]ασθαιinfinitive.aor.mid of μαρτύρομαι ("call to witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) η[...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [...................................................................]ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") δωριμ̣αίανadjective.sg.fem.acc.pos of δωριμαῖος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξου̣[σί]ανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
6 [..]NA of _ (no translation available) δέκ̣α̣numeral δέκα ("ten")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) π̣ρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λε̣υ̣κὰadjective.pl.neut.nom.pos of λευκός ("white")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") δύοnumeral δύο ("two") π̣[...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [........]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") γίτονες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀν[ατο]λῶ̣ν̣noun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [...............................................................]αNA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὓ̣ς̣relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκ̣οῦσι̣νverb.3.pl.pres.ind.act of οἰκέω ("inhabit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λ̣λ̣η̣[ς]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") τ̣ό̣πουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....................................................................]NA of _ (no translation available)
9 [...........................................................]NA of _ (no translation available) [θυγα]τρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐδαίμωνος* τετελευτηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") λευκαGAP of _ ("light, bright, clear") τριαnumeral τρια (no translation available) [..............................................................]NA of _ (no translation available)
10 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") [Α]ν̣δ̣ρισκ̣ονacc, person's name, reference to Andriskos (TM Per 357504) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσίδωρονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 357505) περίpreposition περί ("about") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") γ̣ο[.....................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [...............................................................]NA of _ (no translation available) [ἐχέ]τ̣ωσ̣α̣ν̣verb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............................................................]NA of _ (no translation available)
12 [.................................................................]τοιςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") κινουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of κινέω ("set in motion") ἐπιπλόωνnoun.pl.masc.gen of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") καὶcoordinator of καί ("and") σκευῶνnoun.pl.fem.gen of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν̣[δομενειῶν]noun.pl.fem.gen of ἐνδομένεια ("household goods, movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................................................]NA of _ (no translation available)
13 [..............................................................................]η̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") φαν̣[....]μοιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) κ̣αμόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of κάμνω ("be ill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τεπ̣[.....................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [.........................................................................]NA of _ (no translation available) [πρόβα]ταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λευκὰadjective.pl.neut.nom.pos of λευκός ("white") τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") δέκαnumeral δέκα ("ten").punctuation (not present in the original) τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σωματίουnoun.sg.neut.gen of σωμάτιον ("body, person") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κηδείαν]noun.sg.fem.acc of κηδεία ("care for the dead, funeral")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιστολὴν]noun.sg.fem.acc of περιστολή ("laying out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............................................]NA of _ (no translation available)
15 [.................................................]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκετείαν]noun.sg.fem.acc of οἰκετεία ("household of slaves")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήματα]noun.pl.neut.acc of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτη]ς̣demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α̣θ̣ήκηςnoun.sg.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεινομένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γινομένης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἀσσαρίουnoun.sg.neut.gen of ἀσσάριον ("assarius") Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 357495) Ἀρ̣τεμίδωρ̣[ος]nom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 357495) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυγοστατοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ζυγοστατέω ("weigh by the balance, weigh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Ἀντεμαρτύρατο] [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [Ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰουλίου] [Κωνσταντίου] [πατρικίου]noun.sg.masc.gen of πατρίκιος ("patricius (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνστ]αντίνου Αὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτα[.]τωνNA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) [................................................................]NA of _ (no translation available)
17 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) κ̣[αθά]περconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πρὸpreposition πρό ("before") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") [..]ειNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") κι̣ν̣ῆ̣ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of κινέω ("set in motion")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντεπερωτηθ̣ε̣ὶ̣[ς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀντεπερωτάω ("restipulor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................................................]NA of _ (no translation available)
18 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) [][.]ωNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ληγατα̣ρίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ληγατάριος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ[ο]δ̣ί̣ξας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξας: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λοιποὺςadjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [.....................................................................]NA of _ (no translation available)
19 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 357496) Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 357496) Ὡρίω[νος]gen, father's name, reference to Horion (TM Per 357497) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κ[...........................................................................]NA of _ (no translation available)
20 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 357498) Ἡράκλιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 357498) [..]NA of _ (no translation available) [μαρτ]υρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") ἐσ[φράγισα]verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
sb.5.8265
1 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 357494) [?][---]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") ἐποίησενverb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") γραφη̣σ̣[ομένην]participle.sg.fut.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπηγόρευσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................................................]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Εὐδαίμωνοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 357501) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 357500) ὁμοίως̣adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣τ̣ρ̣[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣[ὐδαίμωνος]gen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 357501) [..................................................................]NA of _ (no translation available)
3 [..........................................................]NA of _ (no translation available) [κληρο]ν̣ό̣μ̣οιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αἱρέσειnoun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑποκιμένῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκειμένῃ: participle.sg.pres.mid.fem.dat of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἑ̣κ̣[ασ]τ̣ο̣[ς]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσδέξεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιποὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντες]indefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποκληρονόμοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀποκληρονόμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσερχέσθωσάν]verb.3.pl.pres.imp.mid of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [κληρονομίᾳ]noun.sg.fem.dat of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλιμπανομένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνῶσι]verb.3.pl.aor.subj.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύνωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτύρ]ασθαιinfinitive.aor.mid of μαρτύρομαι ("call to witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) Ηλ[...]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
5 [...................................................................]ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") δωριμ̣αιανGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξου̣[σί]α̣νnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
6 [...]NA of _ (no translation available) δέκ̣α̣numeral δέκα ("ten")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) π̣ρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λε̣υ̣κὰadjective.pl.neut.nom.pos of λευκός ("white")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") δύοnumeral δύο ("two") π̣[...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [....]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") γίτονες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀνα̣[το]λῶ̣ν̣noun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [...............................................................]αNA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὓ̣ς̣relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκ̣οῦσι̣νverb.3.pl.pres.ind.act of οἰκέω ("inhabit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λ̣λ̣η̣[ς]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ο̣υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") τ̣ό̣πουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....................................................................]NA of _ (no translation available)
9 [...........................................................]NA of _ (no translation available) [θυγα]τρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐδαίμωνοςgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 357501) τετελευτηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") λευκὰadjective.pl.neut.nom.pos of λευκός ("white") τρίαnumeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three").punctuation (not present in the original) [..............................................................]NA of _ (no translation available)
10 [..]ι̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") [Ἄ]ν̣δ̣ρισκ̣ονacc, person's name, reference to Andriskos (TM Per 357504) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσίδωρονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 357505) περίpreposition περί ("about") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") γ̣ο[.....................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [...............................................................]NA of _ (no translation available) [ἐχέ]τ̣ωσ̣α̣ν̣verb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][.............................................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [.................................................................]τοιςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἄλ̣λοις̣indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κινουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of κινέω ("set in motion") ἐπιπλόωνnoun.pl.masc.gen of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") καὶcoordinator of καί ("and") σκευῶνnoun.pl.fem.gen of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν̣[δομενειῶν]noun.pl.fem.gen of ἐνδομένεια ("household goods, movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................................................]NA of _ (no translation available)
13 [..............................................................................]η̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") φαν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]κ̣αμόντεςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τεπ̣[.....................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [.........................................................................]NA of _ (no translation available) [πρόβα]ταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λευκὰadjective.pl.neut.nom.pos of λευκός ("white") τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") δέκαnumeral δέκα ("ten").punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σωματίουnoun.sg.neut.gen of σωμάτιον ("body, person") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περιστολὴν]noun.sg.fem.acc of περιστολή ("laying out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [.................]NA of _ (no translation available) [ταύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόλος]noun.sg.masc.nom of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πονηρὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of πονηρός ("evil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἄπειμι ("be absent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκετίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκετία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήματα]noun.pl.neut.acc of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτη]ς̣demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α̣θήκηςnoun.sg.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἀσσαρίουnoun.sg.neut.gen of ἀσσάριον ("assarius") Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 357495) Ἀρτεμίδωρ̣[ος]nom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 357495) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυγοστατοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ζυγοστατέω ("weigh by the balance, weigh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντεμαρτύρατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀντιμαρτύρομαι ("protest on the other hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [........................................]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνστ]αντίνου Αὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") [................................................................]NA of _ (no translation available)
17 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) κ̣[αθά]περconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πρὸpreposition πρό ("before") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") [..]ειNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") κτ̣η̣ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κέκτηται: verb.3.sg.pf.ind.mid of κτάομαι ("procure for oneself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντεπερωτηθ̣ε̣ὶ̣[ς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀντεπερωτάω ("restipulor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................................................]NA of _ (no translation available)
18 [.]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ληγατα̣ρίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ληγατάριος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ[ο]δ̣ί̣ξας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξας: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λοιποὺςadjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [.....................................................................]NA of _ (no translation available)
19 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 357496) Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 357496) Ὡρίω[νος]gen, father's name, reference to Horion (TM Per 357497) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") κ[...........................................................................]NA of _ (no translation available)
20 [.....................................................................]NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 357498) Ἡράκλιοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 357498) [..]NA of _ (no translation available) [μαρτ]υρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣σ̣[φράγισα]verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][.....................................................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)