TM 14165
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9374
ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ [Μηδ]ικοῦ Παρθικοῦ Μεγίστου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορ[ος] Καίσαρος Λουκίου Αὐρηλίου [Οὐήρ]ου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Μεγίστου Τῦβι ιnumeral ι (10) διὰpreposition διά ("through, because of") γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") [Ἡρα]κλείδου Δρυμοῦreference to Πτολεμαεὶς Δρυμοῦ (TM Geo 2022: 00b - Ptolemais Drymou) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐξεδέverb.3.sg.pf.ind.act of ἐξεδαδίδωμι ("no translation available") [δω]κ̣εverb.3.sg.pf.ind.act of ἐξεδαδίδωμι ("no translation available") Κλειμᾶςnom, person's name, reference to Kleimas (TM Per 255417) ἀπελεύθεροςnoun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman") Ἀρείουgen, person's name, reference to Areios (TM Per 255418) Ψε[ν]έωςgen, father's name, reference to Psenis (TM Per 313192) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγκῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀγκών ("elbow, bend (of canal), ") δεξιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑ̣αυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") [Ἐπ]ε̣ίμαχονacc, person's name, reference to Epimachos (TM Per 255419) Νχ̣ὼψnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 255420) Ἡρακλίδιdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 255421) γερnoun.sg.masc.dat of γέρδιος (""weaver"") [δίῳ]noun.sg.masc.dat of γέρδιος (""weaver"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτύ]ν̣ε̣ωςreference to ......ις (TM Geo 14039: Unidentified toponym) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριάnumeral τριάκοντα (""thirty"") [κο]ν̣ταnumeral τριάκοντα (""thirty"") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστερῶ[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταμαθεῖνinfinitive.aor.act of καταμανθάνω ("observe well, examine closely") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [Ἐπί]μ̣αχονacc, person's name, reference to Epimachos (TM Per 255419) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γερδιακὴνadjective.sg.fem.acc.pos of γερδιακός ("of a weaver") τέχνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἀ̣ν̣ὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέ̣λ̣ημαnoun.sg.neut.acc of τέλημα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") <Τῦβι> [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστῶτο[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣άτ[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρεφοparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of τρέφω (""feed, rear"") [μέν]ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of τρέφω (""feed, rear"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορη]γοῦν[το]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [μῆ]ναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τρο[φ]είωνnoun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [τεσσ]ά̣ρ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of τεσσάρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἱματίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἱματίζω ("furnish with clothing") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") [ἐπι]τελοῦντόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μαθήnoun.sg.fem.gen of μάθησις (""the act of learning, getting of knowledge"") [σε]ωςnoun.sg.fem.gen of μάθησις (""the act of learning, getting of knowledge"") τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑσταμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ἵστημι ("make to stand") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἐπιμ[ά]gen, reference to Epimachos (TM Per 255419) [χου]gen, reference to Epimachos (TM Per 255419) [...]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κομίσαιinfinitive.aor.act of κομίζω ("deliver, receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρ[α]gen, reference to Herakleides (TM Per 255421) [κλίδος]gen, reference to Herakleides (TM Per 255421) [ε]ὐ̣θέωςadverb of εὐθύς ("straight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐσχάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔσχατος ("last, worst") ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") [---]NA of _ (no translation available) [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχ̣[μὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]ο̣ν[.]νι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [σύντα]γμα[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)