TM 14167
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.varcl.NS.1a
1 αNA of _ (111)2 μετρηματιαίωνnoun.pl.masc.gen of μετρηματιαῖος ("estate worker receiving maintanance") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
3 Ξένωνιdat, person's name, reference to Xenon (TM Per 255422) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
4 Πουνεῦτ̣ι̣dat, person's name, reference to Pouneus (TM Per 255423) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
5 Ἀνουφίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 255425) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
7 Ἀνοῦφιςnom, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255426) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
p.prag.varcl.NS.1b
1 [---]NA of _ (no translation available) [ὁμοί]ωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
2 [Σαραπάμμωνι] οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") ταυρηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
3 [Εὐδαίμονι] οἰκ(έτῃ)noun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξυλοφύλ(ακι)noun.sg.masc.dat of ξυλοφύλαξ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
4 [Χαιρήμ]ονι ὁμο[ί]ωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ἰκέ̣τῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσκ[..]NA of _ (no translation available)
6 [---]πο[..]ιςNA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
7 [Φίλωνι] ὀνηλάτῃnoun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
8 [Ἰσιδώ]ρ̣ῳ οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
9 [Εὐαν]θ̣ῇ οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
10 [Κέρ]δ̣ω̣νι (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
11 [μετρη]ματιαίω̣ν̣noun.pl.masc.gen of μετρηματιαῖος ("estate worker receiving maintanance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
12 [Ξέν]ωνιdat, person's name, reference to Xenon (TM Per 255422) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
13 [Πο]υ̣νεῦτιdat, person's name, reference to Pouneus (TM Per 255423) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
14 [Ἀνου]φίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 [Ἀνου]φίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
16 [Κάστο]ρι (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
17 [Ἀνουφίῳ]dat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) ἄλ̣λῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣υ̣ρηλ̣ά̣τῃnoun.sg.masc.dat of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
18 [Κάστορι] ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
19 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
20 [Μάρωνι] ταυρηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
21 [Σαραπίων]ι β[ουκ]όλῳnoun.sg.masc.dat of βούκολος ("cowherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
22 [Σιλβανῷ] β[ουκ]όλῳnoun.sg.masc.dat of βούκολος ("cowherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
23 [---]NA of _ (no translation available) ηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ηλάτης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
24 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
25 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
26 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
27 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
28 [---]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
p.prag.varcl.NS.1c_1
1 Φί[λωνι] [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἰσι[δώρῳ] οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Εὐανθῇ ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
4 Κέρδωνι (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
5 μετρηματιαίωνnoun.pl.masc.gen of μετρηματιαῖος ("estate worker receiving maintanance") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
6 Ξένωνιdat, person's name, reference to Xenon (TM Per 255422) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
7 Πουνεῦτιdat, person's name, reference to Pouneus (TM Per 255423) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
8 Ἀνουφίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
9 Ἀνουφίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
10 Ἀνουφίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255424) ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") ταυ[ρ]ηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 Μάρωνι ταυρηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
p.prag.varcl.NS.1c_2
12 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)13 ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") [---]NA of _ (no translation available)
14 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") β[ουκόλοις]noun.pl.masc.dat of βουκόλος ("cowherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 ὀνηλά[ταις]noun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 εἰςpreposition εἰς ("into") πορὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") [---]NA of _ (no translation available)
17 γ(ίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[ναλ(ώματος)]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
18 λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[πόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)