TM 14246
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9474
1 [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μ[οῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλυπίῳ?]dat, person's name, reference to Alypios (TM Per 255406)
2 [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρω[νίνου]gen, person's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) φρ[οντ(ιστοῦ)]noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [Θε]αδελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)).punctuation (not present in the original) ἀνέπεμ[ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀναπέμπω ("send up, refer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]αλλοNA of _ (no translation available) καιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment") παιδαρε[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]πανειNA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αρ[.]ωδ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) τετραδακτύλουςadjective.pl.masc.acc.pos of τετραδάκτυλος ("four-toed") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ηκονταNA of _ (no translation available) δ[ύ]οnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") κο[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ταιςNA of _ (no translation available) αλ[..][---]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποκα[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]σθῆναιNA of _ (no translation available) οἶδαςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") τ[..][---]NA of _ (no translation available)
10 [---][.]αNA of _ (no translation available) Γμαnumeral Γμα (3041) καταπει[..][---]NA of _ (no translation available)
11 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ε[ὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)