TM 15013
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.198_1
1 †NA of _ (no translation available) ἔσχον̣verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Γερόντιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 257231) μάγειροςnoun.sg.masc.nom of μάγειρος ("butcher, cook") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φιλοξένουgen, father's name, reference to Philoxenos (TM Per 314365) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοϊτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μοήρεωςreference to ἄμφοδον Μοηρεως (TM Geo 1381: 00d - Moeris)
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 405379) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁγίουreference to ἡ ἁγία ἐκκλησία τοῦ ἁγίου Θεοδώρου (TM Geo 13253: 00d - Hagiou Theodorou Ekklesia) Θεοδώρουreference to ἡ ἁγία ἐκκλησία τοῦ ἁγίου Θεοδώρου (TM Geo 13253: 00d - Hagiou Theodorou Ekklesia) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
3 ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") π̣ο̣ι̣ο̣ῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μαγείρουnoun.sg.masc.gen of μάγειρος ("butcher, cook") χρείαςnoun.sg.fem.gen of χρεία ("need") λέγωverb.1.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") δὴparticle δή ("thus") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ἀριθμουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀριθμέω ("number, count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
4 νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of παρέρχομαι ("pass by") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαῶφι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομ(ισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ῥυπαρ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ῥ(υπαρόν)adjective.sg.neut.acc.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Φαρμοῦθι ιγnumeral ιγ (13) ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰο[ύσ]τουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 257232) \†/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line συμβολαιογρ(άφου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |monogram|NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.198_2
6 ⳨NA of _ (no translation available) ἀπόδειξ(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεροντίουgen, person's name, reference to Gerontios (TM Per 257231) μαγείρ(ου)noun.sg.masc.gen of μάγειρος ("butcher, cook")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)