TM 15728
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.genova.1.21
1 Αὐρήλ̣ιοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Τιμόθεοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Ὥ̣ρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 315555) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμη[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]έλ̣-NA of _ ("no translation available")
2 λεως̣NA of _ ("no translation available") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μωθιτῶνreference to ἡ Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut)) πόλεω̣[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρη[λ]ίῳnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416)
3 Οὐῶνσιςnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") {αυτη̣ς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κώμ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μωθιτῶνreference to ἡ ... Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ε[..][---]NA of _ (no translation available)
5 μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣π̣ο̣ρίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμπορίαν: noun.sg.fem.acc of ἐμπορία ("commerce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only απ̣ο̣[.....]ν̣τω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁμ]ολο-verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
6 γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἐσχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσχηκέναι: infinitive.pf.act of ἔχω ("to have") πα̣[ρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Πουῶν̣[σις]nom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) δρ̣[αχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀργυρ]ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μnumeral μ (40) ??NA of _ (no translation available) ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") εἴκο̣σιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓξnumeral ἕξ ("six") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρ]αχ[μ]ὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρισχιλ]ίαςnumeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 γ(ίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμπορίας]noun.sg.fem.gen of ἐμπορία ("commerce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") εὕρ̣ωμενverb.1.pl.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπάν[ω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[ἴκο]σιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταλ̣ά̣[ντων]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 καὶcoordinator of καί ("and") δρ̣αχ̣μῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρισχι̣[λίω]ν̣numeral.pl.masc.gen of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ε̣ι̣[μέν]ων̣participle.pl.pres.mid.fem.gen of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δια̣μ̣[ερί]-verb.1.pl.aor.subj.act of διαμερίζω (""divide"")
11 σομενverb.1.pl.aor.subj.act of διαμερίζω (""divide"") [α]ὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") δύοnumeral δύο ("two") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) ἐμ̣[οὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥ̣μ̣[ισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έ]-noun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"")
12 ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share""),punctuation (not present in the original) σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἥμι̣σ̣υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἀργ̣υρίωνnoun.pl.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φολέτρῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρῳ: noun.sg.neut.dat of φόρετρον ("expenses of transport") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") Αἰ[γύ]π[του]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 εἰςpreposition εἰς ("into") Ὄασιν̣reference to Ὄασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga)) διδοαμε̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδομεν: verb.1.pl.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ̣εφ̣άλαιο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
15 ποGAP of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐ]νπορία[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμπορίας: noun.sg.fem.gen of ἐμπορία ("commerce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [π]ρ̣[όλ]ο̣ι̣π̣[ο]νnoun.sg.neut.acc of πρόλοιπον ("arrears")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διαμε]-verb.1.pl.aor.subj.act of διαμερίζω (""divide"")
16 ρίσ̣ομ[ε]νverb.1.pl.aor.subj.act of διαμερίζω (""divide"") ἀλλή[λω]ν̣personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέν]ο̣ι̣τοverb.3.sg.aor.opt.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ζημ[ι]ωθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of ζημιόω ("cause loss or do damage to, punish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν[ὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐμπο]ρί̣αςnoun.sg.fem.gen of ἐμπορία ("commerce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 πάλιν̣adverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ιδοαμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδομεν: verb.1.pl.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοιν[ῶς]adverb of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[.][---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ζῷαnoun.pl.neut.nom of ζῷον ("living being, animal") ζωρὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρὶς: preposition χωρίς ("except, separately") ἧστινοςrelative.sg.fem.gen of ὅστις ("any one who") ε[ὑρ]ο̣διλ̣[ογίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρησιλογίας: noun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀπ̣[οχ]ὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποχὴ: noun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") [γ]ρα̣φεῖσ̣α̣participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαία]adjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπο[γρ]αφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ[ογ]ρ̣ά̣[φο]ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πὲρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ἐμ[ο]ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") κ̣ατ[ακει]μ̣ένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of κατάκειμαι ("lie down, to be deposited")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣πε-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
23 ρωτηθ[εὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
24 ὑπατεί[ας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δε[σπ]οτῶ[ν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίν]ου
25 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀη̣[τ]τήτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀήσσητος ("unconquered, not beaten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣εβαστ[οῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κω]ν-
26 σταν̣τ̣ίν[ο]υ̣ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφα[ν]εσ[τάτο]υadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ̣[αί]σαρ[ος] τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 Μεσορὴ αnumeral α ("to be moistened")
28 Αὐρήλιο̣[ς]nom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) [Τ]ιμόθεοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Ὥ̣ρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 315555) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ̣[είμε]ν̣[ος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐρ]ηλ̣[ίῳ]nom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416)
29 Οὐῶνσιςnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκ(ειμένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔσχ[ο]νverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκ̣(ειμένας)participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ρ[αχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ἀργυρ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]αλάντοιςnoun.pl.neut.dat of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[ἴκοσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἓ]ξnumeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
31 τρισχι[λίας]numeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀγορ̣[ὰν]noun.sg.fem.acc of ἀγορά ("market")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ν][............]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") πε̣ριέ̣χειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δια]σ[τολαῖς]noun.pl.fem.dat of διαστολή ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσαις]indefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθε̣ὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡμολ[όγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
34 ἔ̣γ̣ρ̣αψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ[π]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γρ[άμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]-participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"")
35 δότ(ος)participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"") Αὐ̣[ρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 259513) Ψάιςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 259513) ἀ[δ]ελφόςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)