TM 1575
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.2013_1
Δημή̣τ̣ρ̣ιοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1387) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) Δημέ[ας]nom, person's name, reference to Demeas (TM Per 1315) μὲ̣[ν]particle μέν ("indeed")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ποπέπτωκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἀποπίπτω ("fall off from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τραπέζη[ς]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") λαμβ̣ά̣νομενverb.1.pl.pres.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πει̣[σι]στρ̣[ά]gen, reference to Peisistratos (TM Per 3104) [του]gen, reference to Peisistratos (TM Per 3104) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χελλῶνοςgen, person's name, reference to Chellon (TM Per 3953) οἰκείουadjective.sg.masc.gen.pos of οἰκεῖος ("in or of the house, family member") ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἀντι[γ]ρ̣άverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀντιγράφω (""write against or in answer, check"") [φ]εταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀντιγράφω (""write against or in answer, check"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") |monogram|*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τράπεζαν: noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official").punctuation (not present in the original) ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") λάβωverb.1.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πτώματαnoun.pl.neut.acc of πτῶμα ("fall") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάπραnoun.sg.fem.acc of διάπρασις (""sale"") σινnoun.sg.fem.acc of διάπρασις (""sale"") τὴγ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγενημένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἀποστελῶverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τ̣ὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάχει ⟦ταχος⟧noun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λ̣[οι]πὰadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") προχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of προχωρέω ("go or come forward, advance").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Θωὺθ ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
p.lond.7.2013_2
Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)